— Выслушайте меня. Когда мы с мистером Троем пришли за советом к Шарону, он сказал: «Подозревайте того, кого труднее всего заподозрить». Эти его слова вкупе с вопросами, которые он задавал, прежде чем их произнести, пронзили меня как нож. Я тотчас заподозрил племянника леди Лидьяр. Не перебивайте меня! До сего момента я еще не говорил о моем подозрении ни одной живой душе, поскольку считал, что оно объясняется моей давней неприязнью к мистеру Суитсэру, а стало быть, не заслуживает доверия. Тем не менее я вернулся к Шарону и передал дело в его руки. Из проведенного им расследования мне стало известно, что мистер Суитсэр понаделал на скачках множество «долгов чести», как называют их господа, и среди них должок ни много ни мало в пятьсот фунтов стерлингов — мистеру Гардиману. Далее выяснилось, что мистер Гардиман пригрозил объявить мистера Суитсэра неплательщиком, дабы того выдворили из всех клубов и игорных обществ. Мистер Суитсэр оказался перед угрозой банкротства. Назначенный Гардиманом срок уплаты долга истекал на другой день после пропажи банкноты. Помню, в то самое утро в разговоре со мной леди Лидьяр высказалась насчет своего племянника так: «У него на лбу было написано: дай я ему вымолвить еще хоть слово, он занял бы у меня денег». Еще минуту, Изабелла. Я не только знаю наверное, что мистер Суитсэр вытащил из конверта пятисотфунтовую банкноту, но и положительно убежден, что именно он сообщил лорду Ротерфилду о причинах вашей разлуки с леди Лидьяр. Ведь в случае замужества у вас появилась бы возможность обнаружить вора. Вы и без моей помощи могли бы узнать от мужа, что мистер Суитсэр уплатил ему долг краденой банкнотой. Можете быть уверены, он приехал сюда лишь убедиться в том, что ему удалось разрушить вашу помолвку. Право, у Феликса Суитсэра душа чернее, чем у любого висельника…
Взглянув на Изабеллу, он оборвал себя. Неожиданное разоблачение, его собственная горячность и гнев так потрясли девушку, что она дрожала, как напуганный ребенок.
Он как раз пытался успокоить и подбодрить ее, когда под ногами у них кто-то тихонько заскулил. Опустив глаза, они увидели Тобби. Довольный, что его наконец заметили, пес тявкнул, при этом из пасти его что-то выпало. Пока Моуди наклонялся посмотреть, что же это такое, Тобби подскочил к Изабелле и ткнулся головой к ней в ноги, словно предлагая набросить ему на морду платок и поиграть в «Ну-ка отыщи». Изабелла потянулась уже погладить своего малыша, но неожиданный вскрик Моуди заставил ее обернуться. Теперь настал его черед трепетать от волнения.
— Тобби принес записную книжку, — запинаясь, произнес он.
Трясущимися руками Роберт раскрыл книжку Гардимана.
В одном переплете с нею оказалась тетрадка для записей пари, куда выигрыши и проигрыши заносились в календарном порядке. Он отыскал страницу, помеченную следующим после кражи числом, и прочитал: «Феликс Суитсэр: получено 500 ф. ст. Банкнота за № 8, 70564 от 15 мая 1875 года».
Достав из жилетного кармана листок с номером пропавшей банкноты, он протянул его Изабелле.
— Прочтите, — сказал он. — Я не доверяю своей памяти.
Изабелла прочитала цифры вслух. Банкнота ее милости и банкнота, полученная Гардиманом в уплату долга, были датированы одним и тем же числом и имели один и тот же номер.
Моуди вручил записную книжку Изабелле.
— Вот доказательство вашей невиновности, — сказал он. — Его добыла для вас собака. Теперь вам, вероятно, следует написать о случившемся мистеру Гардиману, — прибавил он, опустив голову и глядя вниз.
Яркая краска залила внезапно лицо девушки.
— Вы сами напишете ему, — ответила она, — когда придет время.
— Какое время? — не понял он.
— Время, когда я стану вашей женой, — прошептала она.
Негромкое ворчание Тобби напомнило им, что он тоже вправе требовать к себе некоторого внимания.
Изабелла опустилась на колени и осыпала его самыми горячими поцелуями, какие ему довелось вкусить за все время их знакомства.
— Славный мой, — сказала она, разжав наконец объятия. — Как мне тебя отблагодарить?
Тобби перевалился на спину — несколько медленнее обычного, вследствие недавнего плотного обеда, — и, задрав все четыре лапы, лениво скосил на Изабеллу свой блестящий карий глаз. И если только собачий взгляд способен что-то выразить, то взгляд Тобби ясно говорил: «Я объелся; почеши мне живот».
Любопытно, сколько дал бы человек здравомыслящий за такой вот документ:
«Я, Феликс Суитсэр, расписываюсь в том, что получил от леди Лидьяр 500 (пятьсот) ф. ст., каковые и обязуюсь вернуть».
К леди Лидьяр эта ценная бумага попала при обстоятельствах, придающих ей ореол романтичности. Она оказалась последней весточкой, которую почтенной вдове довелось получить от своего милейшего племянника. Сопроводительное письмо, безусловно, еще более повысит ценность данной расписки в глазах тех, кто верует в незыблемость законов денежного обращения.
По секрету приоткроем читателю его содержание.