Когда они вышли из магазина, в ушах Лилиан красовались изысканные бриллиантовые серьги в платиновой оправе, вызывающие жгучую зависть у всех встречных дам. Это все, что она согласилась принять. Очевидно, из жалости к Стюарту. Об остальных покупках она не подозревала, зато радости клерка, отца десяти детей, живущего только на комиссионные, не было предела. Кроме серег, Лилиан выбрала еще одну вещицу, казалось, очаровавшую ее: небольшую золотую булавку в форме крыльев. При взгляде на нее лицо Лили прояснилось.
Наступил вечер. Дэниел снова приказал подать экипаж — они ехали в оперный театр на концерт симфонической музыки, открывающий новый сезон. Кстати, именно здесь Стюарт заключал немало сделок, поэтому посещение оперы всегда входило в его планы.
Лилиан сидела молча, но с таким видом, словно читала увлекательную книгу. В своем белом вечернем платье и изящной шляпке, отороченной мехом, она напоминала Снежную королеву. Напряженность атмосферы казалась почти осязаемой, и Д.Л. с трудом скрывал раздражение. Подумать только, он, способный уломать сотни мужчин, партнеров по бизнесу, никак не мог найти подход к этой женщине, называющей себя Лилиан. Этот день не принес ничего, кроме ощущения, что отчужденность между ними все усиливается. Дэниелу постоянно казалось, будто он все время делает что-то не то и совершенно не правильно. Это вызывало дискомфорт и беспокойство. Странно, но Лилиан каким-то образом корректировала его размеренную, устоявшуюся жизнь. Еще удивительнее было то, что Стюарта почему-то радовал такой поворот событий. Он заметил: Лили воспринимает окружающий мир несколько иначе, чем все прочие.
Дэниел снова посмотрел на Лили. Судя по ее виду, она могла сейчас либо заплакать, либо бросить в него чем-то тяжелым. Однако Лили отвернулась и начала рассеянно смотреть в окно экипажа. Мириады застывших снежинок сверкали при свете вечерних фонарей.
— У вас совершенно несчастный вид, — наконец нарушил молчание Дэниел.
— Нет, почему же. — Лили уныло покачала головой.
— Тогда я ничего не понимаю. Вот уже несколько минут внимательно наблюдая за вами, никак не могу взять в толк, что плохого произошло. — Почувствовав, что в его голосе звучит раздражение, Стюарт мягко добавил:
— Я собирался сказать вам это раньше.
— Когда?
— Недавно. Когда вы спустились в холл. Я еще говорил о том, как вы выглядите.
— Да, помню.
— Лилиан снова уставилась на мелькающие фонари. — Вы даже заметили, что я прекрасно одета. Богато.
Снова что-то не так. Дэниела бесило, что Лили явно считает его неуклюжим. Весь день, с самого раннего утра, ему ни разу не удалось ей угодить — ничем, кроме золотой булавки.
Экипаж остановился в конце улицы, возле оперного театра. Стюарт открыл дверцу, спрыгнул на мостовую и галантно подал руку своей даме. Вокруг были толпы людей. Вдоль домов стояли праздные зеваки, мечтая хоть краем глаза увидеть чету Вандербильтов или Рокфеллеров, входящих в оперный театр. Количество нищих поражало воображение — они были повсюду, в неизменных шерстяных кашне, замотанных вокруг тощих шей, и с ржавыми жестянками в руках.
Вдруг Лилиан выпустила руку Дэниела и быстро направилась к веренице нищих.
— Лилиан!
Казалось, она не слышит. Стюарта не слишком удивило, что она собирается бросить новые бриллиантовые серьги в первую попавшуюся кружку.
— Какого черта? — прошипел Стюарт, оттаскивая ее.
Лили с неподдельным удивлением посмотрела на Дэниела и снова перевела взгляд на оборванцев:
— Кто-то же должен помогать им. Стюарт в изумлении уставился на Лилиан. Господи! Невинный младенец! Да встречал ли он хоть раз в жизни такое воплощение доброты?
— Как бы ни были вы замкнуты в себе самом, Дэниел, — твердо проговорила Лили, — помните: в мире много людей, не способных выкарабкаться в одиночку. И они… — тут ее голос стал совсем тихим, — и, может быть, они тоже падшие ангелы.
Стюарт сунул руку в карман.
— Послушайте, наденьте серьги! — На его ладони лежала груда зеленых бумажек.
Сейчас он согласился бы купить улыбку Лили за любые деньги.
Лилиан этот вечер тоже показался самым длинным из всех, что она помнила.
Ей пришлось познакомиться с доброй сотней мужчин, мыслящих так же, как и Дэниел, и со столькими же женщинами, с завистью глазеющими на ее серьги. Мужчины разговаривали только о деньгах и о бизнесе, что, впрочем, не мешало им с вожделением поглядывать на Лили. Не успел Дэниел на несколько секунд отвернуться от нее, как она тотчас услышала шепот: «Какая привлекательная дама! Интересно, за сколько он ее купил?» Все здесь двигалось и бурлило, утверждая Лили в мысли, что чистилище выглядит почти так же, как высший свет Нью-Йорка. Может, чуточку привлекательнее.
Да и сам Дэниел, очутившись здесь, мгновенно изменился. В его взгляде появилась какая-то одержимость. Он поглядывал на Лили, как на свою собственность, предмет личной необходимости, но тем не менее не отходил от нее далеко, словно ощущая, что она очень уязвима, окруженная этими хищниками, с которыми никогда прежде не сталкивалась. Стюарт держал ее за руку и начинал крутить головой, если она хоть на минуту исчезала.