Нежданно принц увидел Ак У,
И о друзьях своих он спросил.
«Был шторм, и наш корабль потонул,
Погибли все, спастись смог лишь я», —
Такой ответ услышал Сон У.
Сон У был честен, верил Ак У,
Сказал: «Возьми жемчужину ты!»
Ак У, напротив, зол и жесток,
Задумал выкрасть тайно поджу.
Ак У сказал: «Опасен наш путь,
Друг друга будем ночью хранить».
Сон У сказал: «Пока один спит,
Другой жемчужину будет стеречь».
Когда Сон У заснул крепким сном,
Ак У забрал поджу у него
И вбил в глаза Сон У две щепы.
Сон У подумал, что воры пришли,
Хотел он брата предостеречь,
Стал громко его по имени звать.
Ак У ответа так и не дал,
Сон У тогда стал громче кричать,
«Мой младший брат убит?!» — вопрошал.
Услышал дух лесной этот крик,
И так Сон У ответил он вслух:
«Твой младший брат разбойник и вор».
Ак У, вернувшись, увидел семью,
Отца и мать хотел обмануть.
«Погиб Сон У» — услышали весть,
Отец и мать поверили лжи.
Убиты горем мать и отец,
На землю оба пали в слезах,
«Зачем вернулся?» — был их упрек.
Напуган он немилостью их,
Решил пока поджу закопать,
Сокрыв свое деянье от всех.
Ослеп на оба глаза Сон У,
Кто сможет вытащить палки из глаз?
Забрел один на берег морской.
И пуст живот наследника был,
Кто сможет сейчас его накормить?
Куда теперь он может пойти?
Не мог ни жить и ни умереть;
Пришел Сон У в чужую страну.
Не может он вернуться домой,
Не может он и брата найти,
Кого спросить: «За что это все?»
Звалась чужая страна Исабаль,
И взрослой стала правителя дочь.
Меж ними
[66]
давний был договор:
Ее наследник в жены возьмет.
Достойный Лю был бедный пастух,
Пятьсот коров на пастбище гнал.
Когда Сон У скитался один,
Пятьсот коров он тех повстречал.
Вожак
[67]
собой Сон У укрывал,
Пятьсот коров прошли перед ним,
Из глаз Сон У слизали щепы
[68]
.
Когда пастух его увидал,
Узнал достойный облик его,
Домой забрал, дары подносил.
Сказали Лю все члены семьи:
«Ты знаешь сам, мы очень бедны,
Как долго будем гостя кормить?»
Услышал эти речи Сон У
И так сказал достойному Лю:
«Я — странник, долго гостить не могу».
Он в град вошел, аджэн
[69]
с собой взяв
[70]
,
И звук его был чист и красив.
Народ, услышав музыку ту,
В избытке нес дары и еду.
Смотритель сада
[71]
фрукты берег,
Искал, кто будет птиц отгонять.
Он дал Сон У еду и питье,
Велел от сада птиц отгонять.
Однажды он под дерево сел,
Играл на цитре, струны зажав.
Тоску и грусть прогнал он игрой,
От звуков цитры народ ликовал.
Принцесса в сад пришла погулять,
Хотелось ей увидеть Тонсан.
Спросила принца, кто он такой,
Любовь возникла в сердце ее.
Желала стать супругой Сон У,
Делить еду и кров только с ним.
О том она сказала отцу.
Словам отца не хочет внимать,
Осталась с нищим
[72]
дочка царя.
Таким решенье было ее.
«Уйду и вернусь», — так сказала она.
Сомненьем наполнилось сердце его.
Священная клятва ответом была:
«Вернусь, обещаю. Клянусь, я не лгу,
Пусть глаз твой прозреет, как смолкнут слова!»
И в этот же миг один глаз прозрел.
Когда свое он имя назвал,
Сомненье было в сердце ее,
Священную клятву он произнес:
«Не лгу тебе, зовусь я Сон У,
Прозреет пусть второй глаз сейчас!»
И в этот миг второй глаз прозрел.
Узнал правитель в нищем Сон У,
Просил прощенья с трепетом он,
Сон У сказал, что пастух его спас.
Узнали все достойного Лю,
Дары и помощь он получил,
И весь народ его восхвалял.
Остался белый гусь во дворце,
Когда-то принц любил с ним гулять.
Как только мать встречала гуся,
Тоска сжимала сердце ее.
Скучал по принцу гусь и кричал,
И мать тогда на шею гуся
Письмо свое спешит привязать.
Гусь в небо взмыл, исчез в вышине,
Над морем долго-долго кружил,
Пред принцем сел он, крылья сложив.
Письмо наследник снял и открыл,
Тоску и грусть он в нем прочитал.
В ответ письмо с гусем он послал,
О том, что сталось с ним, рассказал.
Отец и мать надеждой полны,
Ак У в тюрьму велят заточить,
К Сон У посланца выслать хотят.
Правитель той страны поражен,
Сон У по-царски он облачил
И дочь скорее замуж отдал.
Вернулся принц домой наконец,
Отец и мать встречали его,
Был счастлив он, приветствовал всех.
Не видя брата в стенах дворца,
Просил отца-правителя он
Открыть тюрьму, где брат заточен.
Увидел брата он в кандалах,
Железной цепью скован Ак У;
И принц велел его отпустить.
Ак У он крепко обнял тогда,
Спросил, куда тот спрятал поджу,
И вновь чудесный дар он обрел.
Сон У затем, омовенье свершив,
В одежды новые был облачен,
Изрек слова священные он:
«Во благо всех живущих существ
Терпел нужду, страдания, боль,
Для них искал жемчужину я».
С востока сильный ветер подул,
Очистил небо от облаков,
Туман и дымка развеялись вдруг.
Мир Джамбу-двипа
[73]
чудо спасло,
От грязи был очищен навек,
И рис стал падать с небес, словно дождь.