Читаем Держава (том второй) полностью

Оркестр грянул торжественный марш, привлекши этим любопытных кули и рикш, с удовольствием разглядывающих важно продефилировавший мимо платформы паровоз с кочегаром, шурующим лопатой у раскалённого котла.

— Тепло, однако, солдату, — почмокали они губами, незаметно приплясывая и качая в такт музыке головами в конусных шляпах.

Состав, между тем, двигаясь всё тише и тише, наконец, совсем остановился.

Встречающий генерала от инфантерии Куропаткина генерал–майор Флуг, подошёл к краю платформы и, приложив к околышу белой фуражки ладонь, замер в ожидании у закрытой пока ещё двери салон–вагона.

Шеренга солдат взяла «на караул».

Трубачи дули щёки, выдувая марш, под который китайцы активно уже приплясывали.

Штабные офицеры замерли…

Но под составом что–то завизжало, заскрипело, зашипело… От гуднувшего паровоза, до последнего почтового вагона прошла скоротечная конвульсивная дрожь, поезд дрогнул и подался назад, в конце в концов, замерев.

«Верен себе, и тут немного отступил», — сделал шаг в сторону отъехавшей двери генерал.

Невысокий, подтянутый командующий бодро выпрыгнул из открывшейся двери, чуть не столкнув генерал–квартирмейстера и, молча пожав ему руку, пошёл вдоль шеренги встречающих офицеров, затем направился к почётному караулу.

Оглядев китайские головы и подумав: «Каждый второй под конусом, донесение Куроки готовит», — повернул обратно.

Паровоз в эту минуту, поднатужившись и лязгнув колёсами, потащил состав на запасную ветку, в то время, как его чисто вымытый собрат, поставил на первый путь поезд наместника.

«Расскажу потом Евгению Ивановичу, что Куропаткин хотел поздороваться с глазевшими на него китайцами, и даже остановился перед ними», — старательно делая серьёзное лицо, наблюдал, как дородный, с окладистой бородой Алексеев, монументом стоя перед Куропаткиным, жмёт тому руку.

Наговорив друг другу комплиментов, оба генерала проследовали в вагон наместника.

— Садитесь в это кресло, Алексей Николаевич. Первым делом после дороги угощу вас квасом, — распорядился принести напиток.

Пока гость с удовольствием пил квас, наместник внимательно изучал носок своего сапога.

«Что у него там? Схема, что ли, какая?» — заинтересовался Флуг.

— Ваше высокопревосходительство, — видя, что гость отставил вместительную фарфоровую кружку, на этот раз не с драконом, а двуглавым орлом, — официально начал наместник. — Окольным путём через Петербург, из Высочайшей телеграммы узнал, что принимать решительный бой при Ташичао, якобы, на неудобной и растянутой позиции вы признаёте нецелесообразным, но «отход наших войск последует только при переходе японцев в наступление», — пообещали вы императору. Мне же до этого обещали дать под Ташичао решительный бой, — упёрся взглядом в переносицу визави.

— Да я и не отказываюсь от своих слов, — несколько растерялся Куропаткин. — Общее руководство войсками Южного отряда, а это 1-й и 4-й сибирские армейские корпуса, я возложил на генерал–лейтенанта Зарубаева. Он сейчас активно укрепляет позиции под Ташичао, готовясь к его обороне. Я поставил перед ним задачу: охранять территории от Ляодунского залива к востоку на 50 вёрст. И защищать Инкоу.

— Прекрасно, Алексей Николаевич, — обрадовался главнокомандующий, — мы с начальником моего штаба, генерал–лейтенантом Жилинским, взвесив все «за» и «против», пришли к следующему выводу. Пусть Зарубаев удерживает позиции против армий Оку и Нодзу, то есть Ташичао и Инкоу, а вы войсками Восточного отряда и приданных ему 10-го и 17-го армейских корпусов, начнёте наступление против Куроки. Закуривайте, Алексей Николаевич и обдумайте моё предложение, — видя, что Куропаткин как всегда колеблется, предложил наместник.

Взяв из портсигара на столе папиросу, тот задумчиво, отрешившись от всего, стал чиркать спичками о коробок в серебряном футляре, ломая их одну за другой.

— Ваше высокопревосходительство! — предложил начальнику огонёк сидящий неподалёку Флуг.

— Благодарю, Василий Егорович, — аккуратно выдохнул к потолку дым Куропаткин. — А вы что скажете, Владимир Викторович, — обратился к начальнику полевого штаба Маньчжурской армии.

Взоры присутствующих обратились в сторону генерал–лейтенанта Сахарова.

— Э–э–э!

«Понятно! — мысленно усмехнулся Алексеев. — Сейчас начнёт блеять о невозможности удержания позиций…»

Так и произошло.

— Господа! — после вступительного «э–э–э», произнёс Сахаров. — Силы Маньчжурской армии малы, — обвёл всех взглядом. — Необходимо включить в неё 1-й армейский и 5-й сибирский корпуса… И, кроме того, просить государя прислать ещё два корпуса из европейской России.

— Согласен, Владимир Викторович. Именно два боевых корпуса, а не этих бородатых «сражателей», что присылает… — хотел сказать: «ваш братец», но посчитав это чересчур язвительным, произнёс: — военный министр.

Помолчав, и обидевшись в душе за брата, Сахаров тихо продолжил, ясно понимая, что обескуражит главнокомандующего и радуясь этому:

— Потому предлагаю для улучшения стратегического положения Маньчжурской армии, отвести войска от Ташичао, дабы сосредоточить у Хайчена мощную группировку войск.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес