Читаем Дерзкий каприз полностью

Чарли Дюранго плотно позавтракал в буфете при гостинице. Съев бифштекс и овсянку, он допивал крепкий кофе, дожидаясь встречи с Джебом Мэлони, назначенной на более поздний час. Разумеется, они договорятся о свадьбе. Простенькой церемонии в присутствии судьи или священника более чем достаточно. К тому Джеб так спешит сбыть с рук дочурку — ему незачем закатывать пир горой.

Двое ковбоев обошли столик Чарли, искоса бросив на него любопытный взгляд, и направились к выходу. Чарли ухмыльнулся. С тех пор как старший работник с ранчо Мэлони разыскал его в салуне, за ним повсюду следуют любознательные взгляды. По всей видимости, согласившись жениться на Кейт Мэлони, он сделался городской достопримечательностью.

Девчонка, должно быть, не промах, если при одном намеке на женитьбу местные так заинтересовались им. Именно такую девушку он долго искал, а теперь вот уже пять дней болтается вокруг Раунд-Рока, и ему не хочется трогаться отсюда. Чарли улыбнулся. Он с радостью был готов расстаться со своей бродячей жизнью.

Стук распахнувшейся двери прервал раздумья Чарли, и тут же перед его глазами предстал Джеб Мэлони, окутанный клубами дыма и злой как черт.

— А, вот ты где, Дюранго, — протянул Джеб, направляясь прямо к столику будущего зятя. Он не церемонясь бросил шляпу на пустую тарелку и грузно уселся на стул напротив. — Я обегал по твоей милости весь город.

— Доброе утро, мистер Мэлони, — приветливо произнес Чарли, протягивая руку, но Джеб лишь отмахнулся.

— Уверен, черт побери, что ты не будешь столь любезен, когда узнаешь, что натворила твоя невеста. Чарли помрачнел.

— И что же такого она выкинула?

— Сбежала из дома, вот что, — с досадой буркнул Мэлони.

Дюранго ошеломленно откинулся на спинку стула:

— Сбежала? Интересно куда? Джеб раздраженно взмахнул рукой:

— Почем я знаю? Мне известно одно: она стащила мешок харчей, прихватила револьвер и ружье, своего коня и улизнула посреди ночи из города.

— Но почему?

Джеб недовольно вздохнул:

— Да потому, что не желает выходить за тебя замуж, мистер, вот почему.

Мгновение Чарли молчал.

— Именно так она объяснила причину? — наконец выдавил он.

Джеб пожал плечами:

— Сказала, что скорее обвенчается с сатаной, нежели с тобой.

— Вот как? — Чарли был озадачен. — Чего, черт побери, вы ей наговорили обо мне, мистер?

— Да ничего особенного, — невинным тоном отвечал Джеб. — Я даже не назвал твоего имени. — Выдержав подозрительный взгляд Чарли, он добавил: — Проклятие, я же предупреждал: Кейт несколько своенравна.

— Н-да, предупреждали. — Чарли сложил руки на груди. — Полагаю, это означает конец делу.

— Какому делу, сынок?

— Ну, раз она не желает выходить за меня…

— Ты хочешь отказаться от своего слова? — взревел Мэлони.

— Мужчине негоже преследовать собственную невесту, — пробурчал Чарли.

— Стало быть, ты желаешь стать посмешищем для всего города? — вкрадчиво осведомился Мэлони. Чарли нахмурился:

— Почему же посмешищем?

— Всем здесь уже известно, что ты жених Кейт. Ты хочешь, чтобы люди считали, будто она оставила тебя в дураках? Чарли зло взглянул на Джеба и промолчал.

— Послушай, сынок, — Мэлони пожевал кончик сигары, — сердита она не на тебя. Девчонка меня, собственного отца, не ставит ни во что. Из этого не следует, будто она станет тебе плохой женой. И не забудь: однажды мое ранчо перейдет к супругу Кейт…

— Я говорил вам и раньше, мистер, и повторяю сейчас… Мне не нужна ваша проклятая земля, — прервал его Дюранго.

— Разумеется, сынок, разумеется. Однако вопрос стоит так: ты хочешь жениться на моей дочке? Чарли вздохнул.

— Я вчера видел вашу дочь, — признался он, — когда вы везли ее через весь город с привязанными к седлу руками. Должен сказать, эта девушка — настоящая красавица.

— Что правда, то правда.

— Но кажется, она еще и зла, как застрявший в зарослях хорек, — мрачно констатировал Чарли Дюранго.

— А я что говорил? — Джеб неожиданно улыбнулся. Чарли тоже расплылся в улыбке.

— Полагаю, вам повезло: мне все еще не расхотелось взять ее в жены.

Улыбка Мэлони стала еще шире, и он крепко сжал руку Чарли.

— Мудрое решение, сынок.

— И чего же теперь вы ждете от меня?

— Ну конечно, чтобы ты выследил ее, — быстро проговорил Джеб. — Тебе нельзя терять ни минуты. Она опережает тебя часов на восемь и, судя по следам, направилась прямо на индейскую территорию.

— Проклятие, — пробормотал Чарли. При мысли, что хорошенькая Кейт вздумала отдать себя на милость кочующих банд команчей, у него сжалось сердце. — А что потом, когда я отыщу ее? — кротко осведомился он.

— Поступай как хочешь, сынок. Задай ей хорошую трепку, если настроение будет. Но невинность сохрани до брачной ночи. И не забудь: мы со священником ждем твоего возвращения.

Решительно кивнув, Чарли поднялся и нахлобучил шляпу.

— В таком случае лучше оставим болтовню и займемся делом, — угрюмо пробурчал он.

Купив провизию на несколько дней, Чарли оседлал Корону и в полдень выехал из города.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза