Читаем Дерзкий каприз полностью

Потом они долго молчали, прислушиваясь к потрескиванию костра, журчанию речушки и воркованию голубей. Легкий вечерний ветерок шелестел листвой на тополях и обдавал их запахом земли и полевых цветов.

Кейт заметила, как Чарли шевельнул простреленным плечом. Она хотела справиться, как он себя чувствует, но затем быстро передумала, решив, что ее вопрос лишь разозлит его. И все же ей не мешало немного подольститься к нему.

— А как насчет вашей семьи, чужак? — спросила она. Красивое лицо Дюранго напряглось.

— Мои родители в конце двадцатых обосновались в одном местном селении — сейчас там стоит Остин. Они погибли, когда команчи устроили бойню. Мне было четыре года, и с этих пор меня растил дед.

— Мне жаль. — К собственному удивлению, Кейт искренне повторила слова, ранее произнесенные им.

Теперь настал черед Чарли пожать плечами.

— Я одолел свою беду.

— Вы, должно быть, всей душой ненавидите команчей? Дюранго задумался, и его лоб прорезали морщины.

— Не стану утверждать, будто я питаю к краснокожим любовь, но, знаете ли, эта земля некогда принадлежала им. — Он затянулся сигарой. — За прошедшие годы я, будучи рейнджером, не раз участвовал в схватках с индейцами… Однако я не мстил, а просто выполнял свою работу.

Она покачала головой, изумляясь его словам.

— И я для вас нечто вроде этого? Вроде работы? В его темных глазах заблестели лукавые огоньки.

— По мне, в бою вы получше индейцев… И гораздо красивее.

Кейт улыбнулась про себя. Хотя ей и было горько при мысли, что она является его пленницей, все же приходилось признать: охотник за головами, когда захочет, может быть очарователен.

— Каким ветром вас занесло в Раунд-Рок? — спросила она. — Дело в том, что я раньше не слышала про вас. Вы преследовали какого-то головореза?

Чарли отрицательно покачал головой.

— Я просто проезжал мимо. Сейчас я без работы. Мой приятель Сэм Стокман сказал мне, что я могу остановиться в его охотничьем домике.

— А затем вы повстречались с моим отцом.

— Да. Остальное, полагаю, вам известно.

Кейт нахмурилась: ее не покидало чувство, будто за его словами кроется нечто большее, чем то, что он пожелал поведать ей. Однако девушка не стала доискиваться причин — ее настойчивость могла зародить подозрения. Видя, как Чарли встал и взял сковородку, она тоже поднялась.

— Мистер, меня вот что интересует. Можно мне помыться и постирать одежду в ручье?

Дюранго подозрительно взглянул на нее:

— А не собираетесь ли вы дать тягу от меня, а, сестренка?

Кейт отрицательно покачала головой и потянула рубашку за грязный ворот.

— Дорожная пыль просто сводит меня с ума. Поставив сковородку на землю, Чарли подхватил винтовку и кивнул:

— Ладно. Пошли. Глаза Кейт округлились.

— Н-но… Вы не можете идти со мной! Чарли рассмеялся:

— Неужто вы и впрямь принимаете меня за дурня, готового отпустить вас одну на речку?

— Я не могу купаться вместе с вами. — Видя, что ухмылка не сходит с его лица, она выпалила: — Послушайте, я буду петь.

От удивления у него вытянулось лицо.

— Вы будете что?

— Петь и мыться. Так вы будете знать, что я тут, поблизости.

Дюранго в замешательстве смотрел на нее, потом прислонил винтовку к стволу дерева.

— Прекрасно, мисс, пойте. Но ясно и громко, иначе я немедля приду к вам.

Кивнув, Кейт стала спускаться вниз по тропе. Оклик Чарли остановил ее.

— Да, еще одно. Рубашку, штаны и обувь оставьте тут. Она мгновенно повернула зардевшееся лицо.

— Вы шутите.

Ухмыльнувшись, он скрестил руки на груди и принялся покачиваться на каблуках.

— О да, шучу. Полагаю, вам не удастся далеко уйти без одежды, сестричка.

В душе Кейт клокотал гнев. Ей хотелось выцарапать глаза этому высокомерному хаму, обозвать его всеми гнусными прозвищами, что ей придут на ум. Между тем она понимала: раз уж ей приспичило бежать, играть надо по его правилам. Сдержав себя, Кейт сняла рубашку, штаны, ботинки и бросила их кучей под ноги Дюранго.

Стоя в одних панталонах и ночной кофточке, Кейт хоть и дрожала, но сохраняла гордый вид. Она со злостью посмотрела на своего мучителя: — Теперь вы довольны?

Чарли обвел взглядом разгневанную девушку, которая стояла перед ним подбоченившись. Вызывающая поза и оскорбленное женское самолюбие лишь еще сильнее влекли к ней. Сердце Чарли глухо стучало, сладостный порыв опалил его чресла.

Боже, как она хороша, словно настоящая невеста, и прекрасно сложена! Его взору предстали все восхитительные изгибы и впадины ее ладной маленькой фигурки: кремовая шея и покатые плечи, упругая грудь, стройная талия и крутые бедра. Небольшая впадинка будто искушала его освободить созревшие полушария и вкусить их. Многие женщины съежились бы от стыда, окажись они на ее месте, однако Кейт Мэлони мужественно выдержала его взгляд. Только тут ему стало ясно: он питает к ней отнюдь не простое вожделение, а со всем пылом восхищается ею. Его голос предательски дрогнул.

— А вы красотка, дорогуша.

Не ответив, девушка повернулась и зашагала вниз, к речке.

Чарли с удовольствием смотрел на ее хорошенький, подпрыгивающий на ходу задик.

— Затягивайте песню, милочка! — крикнул он вслед ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза