Читаем Дерзкий каприз полностью

— О, в самом деле? Отчего же?

— Потому что хочу, — с несчастным видом призналась Кейт. — И не для того, чтобы поквитаться с отцом или избежать брака с его избранником.

— Но с какой стати я должен тебе верить?

От его жестокости у Кейт выступили слезы на глазах.

— Ах ты, ублюдок! Да как ты смеешь не верить мне после того, как я… как мы…

Ее отчаяние растрогало Чарли. Выругавшись про себя, он хрипло произнес:

— Ну же, милая, иди сюда.

Бросившись в его объятия, Кейт чуть не сбила Чарли с ног. Подхватив ее на руки, он расхохотался:

— Проклятие, когда ты хочешь чего-то, то всегда идешь напролом?

Она кивнула.

— Я хочу принадлежать тебе. Чарли.

— Так ли? — дрогнувшим голосом спросил он.

— Да На всю жизнь. И я не позволю тебе избавиться от меня.

Дюранго серьезно посмотрел на нее.

— Ты и впрямь желаешь принадлежать мне? Кейт кивнула.

— А ты желаешь, чтобы я принадлежала тебе, Чарли?

— Да, конечно, да.

Прижав к себе, он так страстно поцеловал ее, что она едва не вскрикнула.

Немного погодя Кейт, затаив дыхание, с торжественным видом посмотрела на него.

— Ты хочешь взять меня в жены, Чарли? Беречь, хранить, ну и тому подобное? Он усмехнулся.

— Я, верно, спятил, но, представь, хочу.

— Почему? — словно во сне, спросила она.

— Почему? — Дюранго на миг задумался. — По-моему, мы не похожи на других, милая, зато подходим друг другу. Она задумалась.

— И ты готов остепениться?

Он еще крепче сжал ее в объятиях.

— Полагаю, да. Но ты должна поклясться, что выходишь за меня ради меня самого, а не назло отцу.

— Ради тебя, Чарли, поверь мне.

С довольным видом он поставил ее на землю и грозным тоном произнес:

— Женщина, если ты мне снова солжешь…

— Нет, Чарли.

— Обещаешь?

— Обещаю. — Кейт бросила на него сердитый взгляд. — К тому же не так-то легко мне это далось. По-твоему, мне • доставляло удовольствие унижать тебя?

Чарли прищурил глаза:

— Итак, мы в самом деле поженимся? Она утвердительно кивнула.

— Только не говори, что виной тому мои добродетели… — Какие добродетели? — набросилась она на него.

Дюранго игриво шлепнул ее по заду.

— Женщина, тебя еще не поздно выпороть. Кейт фыркнула:

— Нет уж. Так не залечишь мои болячки.

— С твоим язычком чем быстрее мы сделаем из тебя честную женщину, тем лучше. — Взяв ее за руку, Чарли уверенно кивнул: — Ладно, голубушка. Нам пора отправляться домой и рассказать обо всем твоему отцу.

Глава 18

Чарли и Кейт, неторопливо продвигаясь по прерии, иногда бросали друг на друга жаркие взгляды или обменивались несколькими словами об окрестных красотах. Кейт радовалась тому, что наконец через разделявшую их глубокую пропасть перекинут мостик. В глубине души ее радовало и то, что она одержала верх в борьбе с отцом и теперь ей не придется выходить замуж за его избранника.

Хоть Кейт и было приятно ехать рядом с Чарли, однако долгая скачка вскоре напомнила ей, что всего несколько часов назад она стала женщиной.

Дюранго, видя ее мучения, выхватил у нее поводья и натянул их, а потом с серьезным выражением на лице подмигнул ей:

— Что, седло трет, милая? Ты в любой момент можешь пересесть ко мне…

— Тогда мы никогда не доберемся домой, — резонно заметила она.

Усмехаясь, Дюранго передал ей поводья.

— Полагаю, нам лучше ехать медленнее, или к свадьбе ты останешься без сил.

Кейт вызывающе тряхнула головой:

— Скорее свиньи научатся летать, чем ты, Чарли Дюранго, оставишь меня без сил.

Они поехали медленнее и вскоре остановились на широком плато, вновь оказавшись на том месте, откуда два дня назад Кейт сбежала от Чарли. Молодая семья, по всей видимости, переселенцы, уже разбила стоянку рядом с рекой Сан-Габриел.

К ним направился мужчина с ружьем наперевес. Он был высокого роста, белокур и с грубыми чертами лица. Рубашка на нем покрылась пятнами пота, а в штаны въелась пыль.

Кейт и Чарли остановились на безопасном расстоянии. Чарли, прикрывая рот ладонью, прошептал:

— Говорить буду я.

— Есть, сэр, — насмешливо ответила она.

— Здорово, приятель! — крикнул мужчина, демонстрируя сильный шотландский акцент.

— Привет, — ответил Дюранго, дотрагиваясь до шляпы.

— Куда путь держите?

— В Раунд-Рок.

Подойдя ближе, мужчина бросил взгляд на Кейт:

— Твоя жена?

— Невеста. Ее похитили команчи, и я ездил на выручку.

Пока мужчина приходил в себя от изумления, в разговор вмешалась его жена. Это была хорошенькая пухлая блондинка в коричневом домотканом платье и шляпке того же цвета. На руках она качала пухленькую девочку. Два светловолосых мальчугана, настороженно глядя на чужаков, следовали за ней по пятам.

Женщина с состраданием взглянула на Кейт.

— Какой ужас вы, должно быть, пережили, — тихо промолвила она. — Долго вы пробыли у индейцев, душечка?

— Всего несколько часов, — ответил за нее Дюранго. — И ни царапинки. — Он подмигнул Кейт. — Она в добром здравии, так что хоть сейчас под венец.

Женщина повернулась к мужу.

— Уильям… — начала она, и в голосе ее прозвучал укор. Уильям прислонил ружье к дереву.

— Не угодно ли вам заночевать здесь с нами? Места хватит всем. Мы угостим вас тушеной перепелкой.

Вдыхая сочный аромат мяса, Кейт поняла, что умирает от голода. Чарли же одобрительно кивнул:

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза