Читаем Дерзкий маг для принцессы (СИ) полностью

Впрочем, нет, женился бы. Каждый родовой алтарь требовал отдельного хозяина: его величество мог питать кровью лишь алтарь в столице. Поэтому Реймонду Критту нужен был наследник с родовым даром, который стал бы хозяином алтаря в герцогстве и принес бы с собой процветание.

Я вздохнула. А ведь я могла бы править сама. Взять в советники кого-то честного, доброго и бескорыстного, и родовая магия довершила бы остальное. Вот только за годы во дворце я твердо выучила одну вещь: ни честных, ни добрых, ни бескорыстных людей там не найдешь. Каждому что-то нужно. Каждый может совершить подлость. И каждый может солгать.

Например, Риан. Почему он не упомянул, что его невеста погибла из-за него?

— Госпожа Харт! — раздался голос Геррены. — Помочь вам с прической?

Угу. Только бублика на голове мне и не хватало. С ромашками.

— Спасибо, я сама! — отозвалась я, подходя к двери и захлопывая ее.

Потому что Геррене точно не нужно было видеть, чем я занимаюсь.

На трельяже горела свеча. Простая свеча: самый обычный язычок пламени, к которому я сегодня подносила палец несколько сотен раз. Терпеливо и аккуратно, пока палец не вспыхивал невидимым огнем так, что к нему было больно прикасаться.

И вот тогда я начинала накручивать этим пальцем тугие пряди волос одну за другой, пока из каждой не получался блестящий ровный локон.

Я улыбнулась, глядя на себя в зеркало. Почти маг, а?

Почти.

Я перевела взгляд на окно, где догорал закат. Совсем скоро стемнеет, и мы отправимся на бал в особняк королевского мага. Я там ни разу не была: Эрхарт, предыдущий маг, даже не открывал особняк и ночевал в скромном флигеле. Впрочем, он почти не бывал в Фосбридже, проводя все время на границе.

Но сейчас…

Мой взгляд упал на подоконник, и я изумленно ахнула.

На подоконнике лежал белый конверт.

Раньше там его не было. Должно быть, кто-то положил его, пока мы обедали. Но как? Забрался на второй этаж по стене, где не за что уцепиться? Перенес воздушной магией?

Магией…

Я подошла и взяла конверт. Сорвала печать, но проклятая бумага не поддалась. Я вздохнула и надорвала конверт ногтем, проводя полосу. Конверт разошелся по всей длине, и на ковер выпал сложенный вдвое лист бумаги.

— Госпожа Харт! — позвала Геррена. — Вы готовы?

— Еще немного, — рассеянно отозвалась я. — Четверть часа, не больше.

Я подняла и развернула белый лист. И едва удержалась, чтобы тут же не отбросить его, как змею.

«Я знаю, кто ты».

— Кто? — прошептала я. — Кто это написал?

Но там внизу были еще три строчки. Их тоже нужно было прочитать.

Я вздохнула и вновь развернула лист перед глазами.

«Если не хочешь, чтобы твою тайну раскрыли, приведи королевского мага к флигелю в перерыве после первых танцев. Остановишься у земляничных деревьев. Ослушаешься — пеняй на себя».

Дьявол.

Привести Гая в самую отдаленную часть сада. Зачем? Вряд ли для того, чтобы кто-то испек ему именинный торт.

Я закусила губу. И выбора у меня нет, кроме как признаться. Потому что одно дело — прогуляться несколько раз с несимпатичным поклонником, и другое — привести в засаду друга.

Ладно, может быть, даже не друга. Просто… хорошего человека. Мага. Который пригласил меня на бал, который отнесся к Джен Харт без малейшей неприязни, несмотря на неудачное знакомство. Который был лучшим другом Риана и заботился о нем.

Риана…

Риана, который убил свою невесту.

Или нет?

Тех четверых Риан точно убил. Виконт был очень уверен в себе, когда говорил об этом, а Риан… отвел взгляд. Неужели он правда послал невесту на смерть сознательно? Это не укладывалось в голове.

Но Риана явно преследовало чувство вины, а это значило, что какая-то часть обвинений была правдой.

Я в отчаянии сжала виски. С кем я связалась?

И что мне теперь делать?

Я вздохнула, примеряя на себя бальное платье. Истрийский шелк: контрабанда, которая попадала во Фосбридж от южан боги знают какими путями. Но если бы не таинственные контрабандисты, я бы осталась без наряда, который вновь превратил меня в принцессу.

Вот только хочу ли я, чтобы Риан увидел меня такой? Хочу ли я его видеть вообще?

Хочу. Все еще хочу. Хочу расспросить его и понять, что случилось.

Вот только захочет ли он мне отвечать?

Геррена и я прибыли на бал в экипаже, как и подобало. Особняк королевского мага располагался за городом на небольшом мысу, с которого прекрасно было видно море. Двухэтажный дом с колоннами в классическом стиле был облицован белоснежным мрамором, и вокруг цвели магнолии, покрывая землю нежнейшими лепестками.

— Красиво, — произнесла Геррена. — Любопытно, приведет ли королевский маг сюда хозяйку.

— Еще одного мага, вероятно, — спокойно сказала я. — Маги женятся на магах, не так ли?

Геррена бросила неодобрительный взгляд на мое платье:

— Надеюсь, вы не собираетесь соблазнить одного из них.

— А было бы неплохо, — желая ее поддразнить, проговорила я задумчиво. — Тогда принцесса Дженис Флэйтри была бы опозорена окончательно, ее репутация лежала бы в руинах, и ни один аристократ не согласился бы взять ее в жены. Что там, даже маг задумался бы. Пришлось бы мне прожить остаток жизни старой девой. Правда, вышло бы замечательно?

Перейти на страницу:

Похожие книги