Геррена поперхнулась.
— А как же дети? — скандализованным тоном произнесла она. — А семья, а передача родового дара?
— Да ну его, — легко сказала я. — Кому нужен этот родовой дар в вынужденном браке, если дети будут расти несчастными, как я? Вот вы — вы любили когда-нибудь?
Геррена бросила на меня холодный взгляд.
— Ваш вопрос переходит все рамки, госпожа Харт, и вы об этом знаете.
Мы взошли по ступеням.
— Если бы я была влюблена, я бы не боялась риска, — проронила я. — Я сбежала бы, и тот, кого я люблю, защитил бы меня.
— От его величества? — Геррена покачала головой. — Полно, эти мысли ни к чему не приведут. А вы… вы хорошая девушка, но мужчины будут думать только о вашем происхождении и вашем даре. А те, кто не знает ни о том, ни о другом, пройдут мимо.
— Потому что я недостаточно хороша?
Взгляд Геррены смягчился.
— Потому что они будут думать о том, чтобы сделать выгодную партию, моя дорогая. И вы, госпожа Харт, или попадете в категорию слишком невзрачных невест, или вознесетесь так высоко, что они забудут и думать о вас.
Лакей в белоснежных перчатках распахнул перед нами двери.
— Вы неправы, — вдруг сказала я. — Настоящая любовь побеждает. И когда ты встречаешь ее, ты сделаешь все, чтобы ее сохранить.
Губы Геррены исказила горькая улыбка.
— Что ж, возможно, вы окажетесь удачливее меня.
Я бросила на нее взгляд искоса. Кого она когда-то любила? На что надеялась? И что произошло с ней такого, что превратило ее в сухую и суровую надзирательницу?
А затем мы подошли к дверям в бальный зал, и я услышала, как распорядитель объявляет наши имена.
— Госпожа Джен Харт, госпожа Геррена Трельенс, — хорошо поставленным голосом произнес он, и мы одновременно шагнули вперед.
Прямо на дорогой наборный паркет, сверкающий в лучах десятка люстр. У меня невольно захватило дыхание. Быть здесь… почти как снова очутиться в королевском дворце.
— Моя дорогая Джен!
Я в легкой панике глядела на виконта Перре. Совершенно обсохшего, к сожалению, и вполне себе здорового.
— Добрый вечер, виконт, — спокойно произнесла я. — Сожалею, что вынуждена сразу же покинуть вас, но сначала мы должны поздороваться с хозяевами дома.
— Конечно. Я вас сопровожу.
— Прошу прощения, — твердо сказала я, — но мы сделаем это сами. Я обещала вам танец, я помню.
— Все танцы, — поправил меня виконт. — Каждый из них, дорогая Джен.
Я готовила ответную реплику весь вечер, но сердце все равно невольно стукнуло, пока на моем лице отображалось спокойное изумление.
— Ну что вы, Лайон, — скандализованным шепотом произнесла я. — Все танцы — одной мне? Это было бы страшным нарушением этикета, игнорировать других дам. Сильвию Рейстерс, к примеру. Она же вам не простит!
Виконт внезапно побелел как смерть. Таким перепуганным я не видела его даже тогда, когда Риан вызвал его на дуэль.
— Ч-что… — произнес он, заикаясь. — Что вы… ох, нет. Простите нас, госпожа Трельенс.
Он резко дернул меня за локоть, отводя в сторону. Мою руку виконт сжал так, что я испугалась, не останутся ли синяки.
— Вы делаете мне больно!
— Что вы знаете о Сильвии? — прошипел он.
— О вашем тайном союзе? — Я засмеялась собственной шутке. — Ничего, виконт. Совершенно ничего.
Виконт выглядел так, словно вот-вот вцепится мне в горло. Я невольно сделала маленький шаг назад. Я понимала, что посреди освещенного зала, в окружении свидетелей, он ничего мне не сделает, но сейчас мне вдруг захотелось бежать от него как можно дальше и как можно быстрее.
— Что я такого сказала? — вырвалось у меня.
Виконт с усилием улыбнулся.
— О, ничего, — прежним небрежным тоном произнес он. — Совершенно ничего. Просто я испугался, что вы… ревнуете, быть может. Я когда-то ухаживал за госпожой Рейстерс, видите ли.
— Не когда-то, — возразила я. — Вы расстались буквально несколько недель назад. А потом она заключила помолвку с Крумом Беверли, сыном главы торговой гильдии…
— Да-да-да, — нетерпеливо проговорил виконт. — Для меня теперь существуете только вы, Джен. Я надеялся, что теперь вам это ясно. После того как я дрался за вашу честь…
Я чуть не поперхнулась.
— Вы дрались, потому что оскорбили помощника королевского мага! — Я понизила голос. — И вы даже не знали до конца, правы вы или нет!
— О, я был прав, — самодовольно усмехнулся виконт. — Выражения его лица мне было достаточно. Думаю, вам тоже.
Мне нечего было на это сказать.
— Извините, — пробормотала я, отходя.
Геррена уже приближалась к Гаю, стоящему посреди зала с любезной улыбкой. Только что от него отошли господин градоправитель с супругой. А заодно и Клаудией, выражение лица которой было нежным и многообещающим. Интересно, в чьей постели она проведет эту ночь?
Я вздрогнула, вспоминая, как она ангажировала Риана на первый танец. Впрочем, нет. Совершенно неинтересно.
Мы с Герреной шагнули было вперед, но нас опередила Сильвия с отцом и женихом. Сын Крума Беверли-старшего, тоже Крум Беверли, был невысоким толстячком с намечающейся лысиной, но с таким цепким взглядом, что на месте Сильвии я бы поостереглась продолжать свои похождения с кем-либо еще.