Читаем Дерзкий роман (ЛП) полностью

— Какой у тебя план, пап? Ты достанешь Тревора из подарочной коробки посреди пресс-конференции, скажешь ой, он не умер, а затем ожидаешь, что люди будут ему аплодировать?

— Я ожидаю, что ты превратишь его возвращение домой в триумфальное чудо. — Папа замахивается, а затем улыбается, глядя на свою воображаемую дырку в одном из них. — Я хочу, чтобы ты сделал для своего брата то, что ты сделал для той женщины-механика, когда мир презирал ее. Посмотри, как хорошо это обернулось, а? И если мы поставим Тревора в пару с самой привлекательной и трогательной представительницей Stinton Group, которую когда-либо видели, что ж, ее популярность сгладит все острые углы.

Меня осеняет холодное, нелегкое осознание. — Что значит ‘соединить их в пару’?

— Я имею в виду объявить об их прекрасном романе, конечно. — Он опирается на свою дубинку и смотрит вверх, прищурившись. — Импульсивный наследник Stinton Group, любимая женщина-механик Америки и их драгоценная дочь. Этого достаточно, чтобы довести Опру до слез.

Каждый мускул в моем теле замирает.

Мое сердце больше не бьется.

Мои легкие кристаллизовались.

— Ты знал, — выдыхаю я в ужасе.

— Конечно, я знал. — Он размахивает дубинкой. — Ты использовал юристов Stinton Group, чтобы решить маленькие женские проблемы Тревора, помнишь? Как только я узнал, что Stinton Group раньше была связана с Дон Баннер, мне не потребовалось много времени, чтобы узнать, что у нее есть дочь. Возраст уточнили. Если не считать теста на отцовство…

— Нет. — Я шиплю. — Нет, ты не впутывай в это Бет.

Папа пронзает меня пустым взглядом. — Макс, разве ты не видишь. Она уже в этом. Она внучка Stinton Group. Теперь вы можете просто представить, как Тревор заключает в объятия свою маленькую девочку на глазах у всего мира? Это потрясающий заголовок.

— Я не позволю тебе прикоснуться к ним, — киплю я. — Ты никогда к ним не прикоснешься.

Он лениво моргает. — Макс, я собираюсь попросить тебя еще раз: будь тем хорошим маленьким мальчиком, каким велела тебе быть твоя мама.

— Пошел ты. — Я быстро оборачиваюсь.

— Это твой способ сказать, что ты больше не будешь работать на благо Stinton Group? — Папин голос зовет меня в спину, останавливая прежде, чем я успеваю убежать. — Потому что если это так, то это решение влечет за собой последствия.

Я поворачиваюсь и смотрю на своего отца, мое сердце бешено колотится в груди.

Неприятное чувство пробегает по моей коже, и мне хочется принять душ.

— Я слышал, ты влюбился в женщину Тревора. — Папа отводит от меня взгляд и готовится к следующему удару, поднимая клюшку для гольфа на дюйм над полом. — Несмотря на это, я надеялся, что ты правильно расставишь приоритеты. Но я не против быть плохим парнем, чтобы напомнить тебе о том, что действительно важно — Stinton Group. — Он делает выпад. — Помни, что твое место в этой компании. И, как и я, все, что ты делаешь, делается для Stinton Group.

Я делаю три решительных шага к нему. Тихим голосом я выплевываю: — Я… совсем не такой, как ты.

Он смеется. Вокруг него такая аура уверенности, что заставляет меня чувствовать себя так, словно я болтаюсь над пастью гигантской акулы.

Я выхожу из его офиса и направляюсь обратно в главное здание Stinton Group.

По дороге я пишу Дон.

Мне нужно убедиться, что с ней все в порядке. Нужно убедиться, что папин план не включал причинение ей вреда.

Она отвечает минуту спустя.

ДОН: Сейчас работаю над машиной. Все в порядке.

Я падаю в обморок от облегчения.

Я: Не ешь слишком много леденцов. Они вредны для твоего здоровья.

ДОН: Если леденцы — это то, что выводит меня из себя, я умру счастливой.

Я смеюсь.

Дон — единственная, кто смог заставить меня улыбнуться, когда мой мир разваливается на части.

Я облизываю внезапно пересохшие губы.

Я: Позвони мне, если что-нибудь случится.

ДОН: Что-нибудь вроде чего?

Я даже не знаю, как на это реагировать.

Я никогда раньше не шел против отца. Большую часть своей жизни я отчаянно пытался заслужить его одобрение. Я хотел доказать, что он сделал правильный выбор, взяв меня в Stinton Group. Я хотел каким-то образом ‘вернуть’ честь своей матери, став совершенным. Пойти против него было для меня непостижимо.

Я: Я не знаю. Просто позвони мне, если будешь скучать по мне.

Она отвечает смайликом ‘рвота’.

Это снова заставляет меня смеяться.

Тем не менее, я совершенно измотан, когда тащусь в Stinton Group и падаю мимо стола Хиллса.

Учитывая все, что произошло сегодня, я ожидал, что Хиллс будет стремиться уволиться с работы. Ожидал, что он будет настаивать на том, чтобы опрокинуть пару банок пива и ворчать по поводу Тревора

Вместо этого Хиллс выглядит обеспокоенным.

Когда я подхожу ближе, он вскакивает на ноги. — Макс.

— Что случилось? — спрашиваю я, двигаясь к нему так, словно иду по желе.

Перейти на страницу:

Похожие книги