И вдруг ее разобрал смех. А почему, собственно, она решила, что все это куплено для нее? Вот это была бы комедия, вот это был бы урок!
– Сегодня вечером обед у мистера Адамсо– на? – весело блеснув глазами, спросил Рикардо.
Дорис подняла глаза и коротко ответила:
– Да.
Слава Богу, там будет Фредди. Может быть, хоть он возьмет на себя роль буфера и немного уймет ее не в меру активного кавалера.
– У меня сюрприз, – произнес вдруг Рикардо. – Новость о наших отношениях дошла до ушей моей матери, и она устроила мне головомойку за то, что я до сих пор не познакомил ее со своей дамой.
Дорис отрицательно покачала головой.
– Извини, но я не любительница семейных визитов. Хватит и одного – к отцу.
– Дорис! Рикардо!
Рикардо с любезной улыбкой повернулся и как бы машинально обнял Дорис за талию. Та вздрогнула, но увертываться не стала.
– Привет, Флоренс! – беззаботно воск– кликнул он. – Как дела?
– Лучше некуда, милый. – Флоренс с неподдельной симпатией оглядела великолепную парочку. – Ты, как всегда, неподражаем. Твоя последняя сумма произвела настоящее землетрясение! У мистера Феррери редкое чувство вкуса, – доверительно сообщила она Дорис.
– Никогда не спорю с женщинами! – поднял руки Рикардо и вручил Флоренс два чека. – Ты же понимаешь, что в успехе сегодняшнего аукциона я был заинтересован вдвойне?..
Смех Флоренс зазвенел колокольчиком. Она торжественно вручила Рикардо две фирменные картонки с нарядами и заметила:
– Эти вещички прекрасно дополнят красоту твоей возлюбленной. – Она поцеловала Дорис в щеку и добавила:– От души рада за тебя, дорогая.
Впервые в жизни Дорис захотелось устроить публичный скандал, но приходилось улыбаться и делать вид, что все идет как надо. Убью его, когда мы останемся одни, решила она про себя. Не физически, так морально.
– Прошу прощения, но нам пора, – галантно произнес Рикардо, и Флоренс понимающе кивнула и послала Дорис вдогонку воздушный поцелуй.
На улице Дорис взорвалась:
– Ты вел себя как последний наглец!
– А где ты оставила свою машину?
– крикнула – Не строй из себя глухого! – Дорис. Она кипела от бешенства.
– Я тебя прекрасно слышу, – хладнокровно сообщил Рикардо. – Просто мне показалось, что перекресток напротив торгового центра не самое подходящее место для выяснения отношений. Или я ошибаюсь?..
– Куда ты сегодня меня потащишь? – перебила она его.
– К тебе домой. Затем у нас в плане визит вежливости к моей матери, ну а потом – обед у твоего отца.
– Я уже заочно восхищаюсь твоей матушкой, – с сарказмом ответила Дорис, – ведь она вырастила такого замечательного сына, но предпочла бы отложить знакомство с ней на пару дней, если, конечно, ты не возражаешь.
– Возражаю, – тут же сказал Рикардо. – Она ждет нас в пять.
– Отмени встречу, – мстительно предложила Дорис, вспомнив, как Фред предлагал ей не ходить на коктейль к Пегги.
– Она – пожилая женщина с изрядно потрепанными нервами, от природы вспыльчивая и привыкшая к безусловному послушанию со стороны детей и внуков. Для нее будет ударом то, что мы не появимся в назначенное время.
Они подошли к автостоянке, и Дорис решительным шагом направилась к своему серебристому «форду».
– Мне жаль, но пусть твоя матушка командует у себя в семье, со мной это не пройдет. – Дорис открыла машину. – Если ты думаешь, что я с радостью еду с тобой на обед к Теодору, то хочу тебя разочаровать. Ты мне неприятен в любой компании и в любое время суток.
До вечера!
Она грациозно захлопнула дверцу и вывела машину на автостраду, даже не оглянувшись.
Едва она успела подняться к себе в квартиру, как в дверь позвонили. Перед ней стоял Рикардо собственной персоной.
– Как ты прошел через систему охраны? – изумилась Дорис.
– Я представился охраннику. Он, как оказалось, читает светскую хронику. Отличный парень. Возьми, это твое.
Он протянул ей две картонные коробки с нарядами.
– Извини, – сухо сказала Дорис, – но я не могу их принять.
Рикардо молча прошел в гостиную и уселся в кресло.
– Я подарков назад не беру, – глухо произнес он.
– Послушай, – понизив голос, сказала Дорис, – я же тебе даром не нужна. Какого черта ты так расщедрился?
Рикардо, казалось, собрался ответить что-то резкое, но уже в следующее мгновение лицо у него вновь стало жестким и непроницаемым.
– Пойди переоденься.
Я не собираюсь наносить визит твоей матери, – задохнулась от возмущения Дорис, но все же добавила:– По крайней мере сегодня.
– Дорис, нас ждут!
Он говорил с ней, как с бестолковым ребенком, и Дорис чувствовала себя с ним полной дурой.
– Терпеть не могу высокомерных мужланов, которые обращаются с женщиной как с чем-то второсортным и считают себя вправе диктовать, что нам можно делать, а что нельзя. – Стараясь не смотреть в его прищуренные глаза, она сказала чуть тише:– Ладно, я согласна. А сейчас уходи. Я хочу принять душ и переодеться.
– Ты меня боишься! – весело воскликнул Рикардо. – Ну конечно, а вдруг я ворвусь в ванную и овладею тобой без спроса!