Читаем Десять ли персиковых цветков полностью

Наставник наконец явился ко мне во сне – и надо ж было вспомнить именно произошедшее с высшей богиней Яо Гуан. Все события во сне до этого момента ничем не отличались от реальности. Однако в реальности после поединка Мо Юань вернулся на гору Куньлунь. Яо Гуан потерпела сокрушительное поражение, и теперь, когда у нее не осталось надежды завоевать сердце Мо Юаня, она покинула нашу гору. Но в моем сне после битвы на горе Цанъу семнадцатого дня второго месяца наставник так и не вернулся. Я каждый день спрашивала Старшего, когда же, наконец, придет наставник. Но тот лишь повторял: скоро, скоро… Даже во сне я продолжала ждать ответа на вопрос, задавать который было безнадежно поздно. Но я верила Старшему: если он сказал, что наставник скоро вернется, значит, так оно и будет. Скоро. Совсем скоро.

Во сне я прождала семьдесят тысяч лет. Прошло семьдесят тысяч лет, но я все еще наивно верила Старшему соученику. Верила, что вот-вот, сейчас, совсем скоро…

Так наивно, так глупо.

Все осталось во сне. Сейчас во мне не было ни веры, ни надежды на счастливый исход.

Глава 15

Безбрежное море и тутовые рощи


В мгновение перед моим внутренним взором безбрежное море неотвратимо сменилось тутовыми рощами[83]. Я с трудом открыла глаза. Солнце клонилось к западу; я проспала едва ли шесть-восемь часов. Однако этот сон будто прибавил мне семьдесят тысяч лет и заставил почувствовать себя еще старее.

Е Хуа уже не было в пещере. Я долго смотрела на полог, затем, стараясь не обращать внимания на боль в груди, осторожно скатилась с кровати. Хоть мои движения были не слишком аккуратными, мне все же удалось приземлиться на все четыре лапы, не потревожив рану. Не удержавшись, я мысленно похвалила себя за ловкость.

В пещере Разноцветного пламени клубился густой туман, в нем почти невозможно было различить тело Мо Юаня. Я приняла человеческий облик и, осторожно ступая, приблизилась к месту, где лежал наставник. Я сильно беспокоилась, однако, как оказалось, зря: Ми Гу хорошо присматривал за Мо Юанем. Даже длинные волосы, лежавшие на подушке, были тщательно расчесаны, так что и с моей дотошностью я не могла найти, к чему придраться. Разве что в пещере было немного прохладно.

Некоторое время я молча сидела рядом с телом, разглядывая наставника.

Его глаза, что не открывались уже больше семидесяти тысяч лет, прямой нос, сжатые в тонкую полоску губы… Забавно, что во время нашей первой встречи его незаурядная внешность показалась мне женственной – как же я была молода и глупа…

Ничто не пугает больше неизвестности. Годы летят, совершенное лицо Мо Юаня, казалось, застыло навеки, и я не знала, что ждет впереди. Уже семьдесят тысяч лет я не видела улыбки наставника. Но я все еще помнила, как он стоял посреди персикового леса на дальнем склоне горы Куньлунь и персиковые цветы застили небо…

В пещере стояла тишина. Просидев там долгое время, я почувствовала, что немного замерзла. Взяв ладони наставника, я попыталась хотя бы немного согреть их. Меня начало трясти. Я вышла из пещеры, нарвала полевых цветов, затем сотворила кувшин, наполнила его водой и, опустив в него букет, поставила рядом с наставником. Теперь в безжизненной пещере появилось хоть что-то живое.

Посидев еще какое-то время, я вспомнила, что через пару дней начнут цвести гардении и можно будет нанизать их цветы на ивовые прутья, что остались у меня с прошлого года, и получившийся полог повесить у входа в пещеру. Мо Юаню будет приятно, когда воздух пещеры наполнится ароматом цветов. Эта мысль обрадовала меня.

Небо на горизонте начало темнеть. Опустившись на колени, я дважды поклонилась. Еще раз окинув взглядом пещеру Разноцветного пламени, я покинула ее и начала спешно спускаться с горы. На небе сияла луна, в свете которой смутно угадывались очертания старого дерева, что росло на середине склона. Я уже прошла половину пути, как вдруг поняла, что внизу у меня нет никаких важных дел, и невольно замедлила шаг. Я приняла неправильное решение, решив одна пуститься в путь, и теперь не понимала, кто поможет мне помыться и перевязать рану. Я могла попросить об этом Е Хуа, Ми Гу или Би Фана. Кого бы из них я ни попросила, всем троим будет неловко из-за того, что я женщина. Даже если я обращусь в лису, они лишь вытрут кровь с моего тела, но не усадят в бочку для купания и не помогут вымыться.

Я выдержала подъем на гору, хлопотала в пещере, а теперь, когда освободилась, подул горный ветер, и я почувствовала себя липкой и грязной. На полпути к горе Фэнъи есть небольшое озеро. Хотя оно и не сравнится с необъятным Небесным источником Верховного небожителя Лин Бао, его достаточно, чтобы просто искупаться. Подумав об этом, я попыталась восстановить в памяти дорогу к озеру и, припомнив правильное направление, развернулась и радостно побежала к воде.

Перейти на страницу:

Похожие книги