Читаем Десять негритят / And Then There Were None полностью

Several young women looked at him admiringly – his six feet of well-proportioned body, his crisp hair, tanned face, and intensely blue eyes.

He let in the clutch with a roar and leapt up the narrow street. Old men and errand boys jumped for safety. The latter looked after the car admiringly.

Anthony Marston proceeded on his triumphal progress.

<p>VIII</p>

Mr. Blore was in the slow train from Plymouth. There was only one other person in his carriage, an elderly seafaring gentleman with a bleary eye. At the present moment he had dropped off to sleep.

Mr. Blore was writing carefully in a little notebook.

«That’s the lot,» he muttered to himself. «Emily Brent, Vera Claythorne, Dr. Armstrong, Anthony Marston, old Justice Wargrave, Philip Lombard, General Macarthur, C.M.G., D.S.O. Manservant and wife: Mr. and Mrs. Rogers.»

He closed the notebook and put it back in his pocket. He glanced over at the corner and the slumbering man.

«Had one over the eight.» diagnosed Mr. Blore accurately. He went over things carefully and conscientiously in his mind.

«Job ought to be easy enough,» he ruminated. «Don’t see how I can slip up on it. Hope I look all right.»

He stood up and scrutinized himself anxiously in the glass. The face reflected there was of a slightly military cast with a moustache. There was very little expression in it. The eyes were grey and set rather close together.

«Might be a Major,» said Mr. Blore. «No, I forgot. There’s that old military gent. He’d spot me at once». «South Africa,» said Mr. Blore, «that’s my line! None of these people have anything to do with South Africa, and I’ve just been reading that travel folder so I can talk about it all right.»

Fortunately there were all sorts and types of colonials. As a man of means from South Africa, Mr. Blore felt that he could enter into any society unchallenged.

Soldier Island. He remembered Soldier Island as a boy… Smelly sort of rock covered with gulls – stood about a mile from the coast. It had got its name from its resemblance to a man’s head – an American Soldier profile.

Funny idea to go and build a house on it! Awful in bad weather! But millionaires were full of whims!

The old man in the corner woke up and said:

«You can’t never tell at sea – never!»

Mr. Blore said soothingly, «That’s right. You can’t.»

The old man hiccuped twice and said plaintively:

«There’s a squall coming.»

Mr. Blore said: «No, no, mate, it’s a lovely day.»

The old man said angrily:

«There’s a squall ahead. I can smell it.»

«Maybe you’re right,» said Mr. Blore pacifically.

The train stopped at a station and the old fellow rose unsteadily.

«Thish where I get out.» He fumbled with the window.

Mr. Blore helped him. The old man stood in the doorway. He raised a solemn hand and blinked his bleary eyes.

«Watch and pray,» he said. «Watch and pray. The day of judgement is at hand.»

He collapsed through the doorway onto the platform. From a recumbent position he looked up at Mr. Blore and said with immense dignity:

«I’m talking to you, young man. The day of judgement is very close at hand.»

Subsiding onto his seat Mr. Blore thought to himself:

«He’s nearer the day of judgement than I am!»

But there, as it happens, he was wrong…

<p>Chapter 2</p><p>I</p>

Outside Oakbridge station a little group of people stood in momentary uncertainty. Behind them stood porters with suitcases. One of these called «Jim!»

The driver of one of the taxis stepped forward.

«You’m for Soldier Island, maybe? he asked in a soft Devon voice. Four voices gave assent – and then immediately afterwards gave quick surreptitious glances at each other».

The driver said, addressing his remarks to Mr. Justice Wargrave as the senior member of the party:

«There are two taxis here, sir. One of them must wait till the slow train from Exeter gets in – a matter of five minutes – there’s one gentleman coming by that. Perhaps one of you wouldn’t mind waiting? You’d be more comfortable that way.»

Vera Claythorne, her own secretarial position clear in her mind, spoke at once.

«I’ll wait,» she said, «if you will go on?» She looked at the other three, her glance and voice had that slight suggestion of command in it that comes from having occupied a position of authority. She might have been directing which tennis sets the girls were to play in.

Miss Brent said stiffly, «Thank you,» bent her head and entered one of the taxis, the door of which the driver was holding open.

Mr. Justice Wargrave followed her.

Captain Lombard said: «I’ll wait with Miss —»

«Claythorne,» said Vera.

«My name is Lombard, Philip Lombard.»

The porters were piling luggage on the taxi. Inside, Mr. Justice Wargrave said with due legal caution:

«Beautiful weather we are having.»

Miss Brent said: «Yes, indeed.»

A very distinguished old gentleman, she thought to herself. Quite unlike the usual type of man in seaside guest houses. Evidently Mrs. or Miss Oliver had good connections…

Mr. Justice Wargrave inquired:

«Do you know this part of the world well?»

Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука