Читаем Десять негритят / And Then There Were None полностью

Ten little Soldier boys went out to dine;One choked his little self and then there were nine.Nine little Soldier boys sat up very late;One overslept himself and then there were eight.Eight little Soldier boys travelling in Devon;One said he’d stay there and then there were seven.Seven little Soldier boys chopping up sticks;One chopped himself in halves and then there were six.Six little Soldier boys playing with a hive;A bumblebee stung one and then there were five.Five little Soldier boys going in for law;One got in Chancery and then there were four.Four little Soldier boys going out to sea;A red herring swallowed one and then there were three.Three little Soldier boys walking in the Zoo;A big bear hugged one and then there were two.Two little Soldier boys sitting in the sun;One got frizzled up and then there was one.One little Soldier boy left all alone;He went and hanged himself and then there were none.

Vera smiled. Of course! This was Soldier Island!

She went and sat again by the window looking out to sea.

How big the sea was! From here there was no land to be seen anywhere – just a vast expanse of blue water rippling in the evening sun.

The sea… So peaceful today – sometimes so cruel… The sea that dragged you down to its depths. Drowned… Found drowned… Drowned at sea… Drowned – drowned – drowned…

No, she wouldn’t remember… She would not think of it!

All that was over…

<p>VII</p>

Dr. Armstrong came to Soldier Island just as the sun was sinking into the sea. On the way across he had chatted to the boatman – a local man. He was anxious to find out a little about these people who owned Soldier Island, but the man Narracott seemed curiously ill informed, or perhaps unwilling to talk. So Dr. Armstrong chatted instead of the weather and of fishing.

He was tired after his long motor drive. His eyeballs ached. Driving west you were driving against the sun.

Yes, he was very tired. The sea and perfect peace – that was what he needed. He would like, really, to take a long holiday. But he couldn’t afford to do that. He could afford it financially, of course, but he couldn’t afford to drop out. You were soon forgotten nowadays. No, now that he had arrived, he must keep his nose to the grindstone.

He thought: «All the same, this evening, I’ll imagine to myself that I’m not going back – that I’ve done with London and Harley Street and all the rest of it.»

There was something magical about an island – the mere word suggested fantasy. You lost touch with the world – an island was a world of its own. A world, perhaps, from which you might never return.

He thought: «I’m leaving my ordinary life behind me.»

And, smiling to himself, he began to make plans, fantastic plans for the future. He was still smiling when he walked up the rock cut steps.

In a chair on the terrace an old gentleman was sitting and the sight of him was vaguely familiar to Dr. Armstrong. Where had he seen that frog-like face, that tortoise-like neck, that hunched up attitude – yes, and those pale shrewd little eyes? Of course – old Wargrave. He’d given evidence once before him. Always looked half asleep, but was shrewd as could be when it came to a point of law. Had great power with a jury – it was said he could make their minds up for them any day of the week. He’d got one or two unlikely convictions out of them. A hanging judge, some people said.

Funny place to meet him… here – out of the world.

<p>VIII</p>

Mr. Justice Wargrave thought to himself: «Armstrong? Remember him in the witness box. Very correct and cautious. All doctors are damned fools. Harley Street ones are the worst of the lot.» And his mind dwelt malevolently on a recent interview he had had with a suave personage in that very street.

Aloud he grunted:

«Drinks are in the hall.»

Dr. Armstrong said:

«I must go and pay my respects to my host and hostess.»

Mr. Justice Wargrave closed his eyes again, looking decidedly reptilian, and said:

«You can’t do that.»

Dr. Armstrong was startled. «Why not?»

The judge said: «No host and hostess. Very curious state of affairs. Don’t understand this place.»

Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука