Читаем Десять негритят / And Then There Were None полностью

Dr. Armstrong stared at him for a minute. When he thought the old gentleman had actually gone to sleep, Wargrave said suddenly:

«D’you know Constance Culmington?»

«Er – no, I’m afraid I don’t.»

«It’s of no consequence,» said the judge. «Very vague woman – and practically unreadable handwriting. I was just wondering if I’d come to the wrong house.»

Dr. Armstrong shook his head and went on up to the house.

Mr. Justice Wargrave reflected on the subject of Constance Culmington. Undependable like all women.

His mind went on to the two women in the house, the tight-lipped old maid and the girl. He didn’t care for the girl, cold-blooded young hussy. No, three women, if you counted the Rogers woman. Odd creature, she looked scared to death. Respectable pair and knew their job…

Rogers coming out on the terrace that minute, the Judge asked him:

«Is Lady Constance Culmington expected, do you know?»

Rogers stared at him.

«No, sir, not to my knowledge.»

The judge’s eyebrows rose. But he only grunted. He thought:

«Soldier Island, eh? There’s a nigger in the woodpile.»

<p>IX</p>

Anthony Marston was in his bath. He luxuriated in the steaming water. His limbs had felt cramped after his long drive. Very few thoughts passed through his head. Anthony was a creature of sensation – and of action.

He thought to himself: «Must go through with it, I suppose,» and thereafter dismissed everything from his mind.

Warm steaming water – tired limbs – presently a shave – a cocktail – dinner.

And after —?

<p>X</p>

Mr. Blore was tying his tie. He wasn’t very good at this sort of thing.

Did he look all right? He supposed so.

Nobody had been exactly cordial to him… Funny the way they all eyed each other – as though they knew…

Well, it was up to him. He didn’t mean to bungle his job.

He glanced up at the framed nursery rhyme over the mantelpiece.

Neat touch, having that there!

He thought: «Remember this island when I was a kid. Never thought I’d be doing this sort of a job in a house here. Good thing, perhaps, that one can’t foresee the future…»

<p>XI</p>

General Macarthur was frowning to himself. Damn it all, the whole thing was deuced odd! Not at all what he’d been led to expect…

For two pins he’d make an excuse and get away… Throw up the whole business…

But the motor boat had gone back to the mainland.

He’d have to stay.

That fellow Lombard now, he was a queer chap. Not straight. He’d swear the man wasn’t straight.

<p>XII</p>

As the gong sounded, Philip Lombard came out of his room and walked to the head of the stairs. He moved like a panther, smoothly and noiselessly. There was something of the panther about him altogether. A beast of prey – pleasant to the eye.

He was smiling to himself.

A week – eh?

He was going to enjoy that week.

<p>XIII</p>

In her bedroom, Emily Brent, dressed in black silk ready for dinner, was reading her Bible.

Her lips moved as she followed the words:

«The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. The Lord is known by the judgement which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. The wicked shall be turned into hell.»

Her tight lips closed. She shut the Bible.

Rising, she pinned a cairngorm brooch at her neck, and went down to dinner.

<p>Chapter 3</p><p>I</p>

Dinner was drawing to a close.

The food had been good, the wine perfect. Rogers waited well.

Every one was in better spirits. They had begun to talk to each other with more freedom and intimacy.

Mr. Justice Wargrave, mellowed by the excellent port, was being amusing in a caustic fashion; Dr. Armstrong and Tony Marston were listening to him. Miss Brent chatted to General Macarthur; they had discovered some mutual friends. Vera Claythorne was asking Mr. Davis intelligent questions about South Africa. Mr. Davis was quite fluent on the subject. Lombard listened to the conversation. Once or twice he looked up quickly, and his eyes narrowed. Now and then his eyes played round the table, studying the others.

Anthony Marston said suddenly:

«Quaint, these things, aren’t they?»

In the centre of the round table, on a circular glass stand, were some little china figures.

«Soldiers.» said Tony. «Soldier Island. I suppose that’s the idea.»

Vera leaned forward.

«I wonder. How many are there? Ten?»

«Yes – ten there are.»

Vera cried: «What fun! They’re the ten little Soldier boys of the nursery rhyme, I suppose. In my bedroom the rhyme is framed and hung up over the mantelpiece.»

Lombard said: «In my room, too.»

«And mine.»

«And mine.» Everybody joined the chorus.

Vera said: «It’s an amusing idea, isn’t it?»

Mr. Justice Wargrave grunted:

«Remarkably childish,» and helped himself to port.

Emily Brent looked at Vera Claythorne. Vera Claythorne looked at Miss Brent. The two women rose.

In the drawing-room, the French windows were open onto the terrace and the sound of the sea murmuring against the rocks came up to them.

Emily Brent said: «Pleasant sound.»

Vera said sharply:

«I hate it.»

Miss Brent’s eyes looked at her in surprise. Vera flushed. She said, more composedly:

Перейти на страницу:

Все книги серии And Then There Were None - ru (версии)

И тогда никого не осталось
И тогда никого не осталось

Роман «И тогда никого не осталось» впервые был опубликован в конце 1939 года.Сначала он вышел под названием «10 little niggers», но nigger — расистское ругательство, и посему Кристи не захотела, чтобы впоследствии именно это слово фигурировало в названии романа. Следующие варианты «Nursery Rhume's Murders», «10 little Indians» и, наконец, «And then there were none» («И тогда никого не осталось»), которое стало любимым названием Кристи. Это один из величайших детективов XX века. К тому же он очень актуален и пронизан глубокой философской идеей. Не зря именно его постановку осуществили узники нацистского лагеря Бухенвальд. В следующем, 1940 году Кристи переработала роман в пьесу с тем же названием, точнее, с теми же названиями.Роман также публиковался под следующими авторскими названиями: «10 негритят», «Убийство по детской считалочке», «10 маленьких индейцев».

Агата Кристи

Детективы / Триллеры

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука