Читаем Десять Стрел полностью

Никита РязанскийСтроил город, и ему не хватило гвоздя.Никита РязанскийПротянул ладони и увидел в них капли дождя;Никита РязанскийОставил город и вышел в сад.Никита РязанскийОставль старце и учаше кто млад…Святая София,Узнав о нем, пришла к нему в дом;Святая СофияИскала его и нашла его под кустом;Она крестила егоСоленым хлебом и горьким вином,И они смеялись и молились вдвоем:Смотри, Господи:Крепость, и от крепости – страх,И мы, Господи, дети, у Тебя в руках,Научи нас видеть ТебяЗа каждой бедой…Прими, Господи, этот хлеб и вино,Смотри, Господи, – вот мы уходим на дно;Научи нас дышать под водой…Девять тысяч церквейЖдут Его, потому что Он должен спасти;Девять тысяч церквейИщут Его и не могут Его найти;А ночью опять был дождь,И пожар догорел, нам остался лишь дым;Но город спасется,Пока трое из насПродолжают говорить с Ним:Смотри, Господи:Крепость, и от крепости – страх,И мы, дети, у Тебя в руках,Научи нас видеть ТебяЗа каждой бедой…Прими, Господи, этот хлеб и вино;Смотри, Господи, – вот мы уходим на дно:Научи нас дышать под водой…1991«РУССКИЙ АЛЬБОМ»

Кони беспредела

Ехали мы, ехали с горки на горкуДа потеряли ось от колеса.Вышли мы вприсядку, мундиры в оборку;Солдатики любви – синие глаза…Как взяли – повели нас дорогами странными;Вели – да привели, как я погляжу;Сидит птица бледная с глазами окаянными;Что же, спой мне, птица – может, я попляшу…Спой мне, птица, сладко ли душе без тела?Легко ли быть птицей – да так, чтоб не петь?Запрягай мне, Господи, коней беспредела;Я хотел пешком, да видно, мне не успеть…А чем мне их кормить, если кони не сыты?Как их напоить? – они не пьют воды.Шелковые гривы надушены, завиты;Острые копыта, алые следы.А вот и все мои товарищи – водка без хлеба,Один брат Сирин, а другой брат Спас.А третий хотел дойти ногами до неба,Но выпил, удолбался – вот и весь сказ.Эх, вылетела пташка – да не долетела;Заклевал коршун – да голубя.Запрягли, взнуздали мне коней беспредела,А кони понесли – да все прочь от тебя…Метились мы в дамки, да масть ушла мимо;А все козыри в грязи, как ни крути.Отче мой Сергие, отче Серафиме!Звезды – наверху, а мы здесь – на пути…1991«РУССКИЙ АЛЬБОМ»

Бурлак

Перейти на страницу:

Все книги серии Народная поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия