Я пожала плечами. Фарги скинул с плеч плащ и перекинул его через руку. Утомленно взглянув на меня, он произнёс:
- Сходи с ними. Это нужно сделать во избежание неприятностей. А мне необходимо прилечь.
Он исчез. Я посмотрела на Лию.
- Вы знаете, о ком он говорил?
- Знаю. Это старый алхимик. Говорят, что он продал душу дьяволу, но до сей поры ни в чём опасном замечен не был. Насколько я знаю, он озабочен созданием философского камня.
- Где его найти?
Она пожала плечами.
- Я позвоню отцу.
- Мы должны успеть до полуночи, - напомнила я.
Лия кивнула и вышла. Масунты валялись на полу с ошалело счастливым видом, словно их напоили валерьянкой.
7
- Диметриус собирается открыть портал? – недоверчиво воскликнул Ларс Джексон, присаживаясь в кресло у камина. – Не может быть! Вы уверены, что этому демону можно верить?
- Это не демон! – раздражённо перебила я.
Три масунта, принявших человеческое обличие, пристыжено сидели в углу и вздыхали. Джексон взглянул на них, потом на меня.
- Значит, вы его знаете?
- Я знаю достаточно, чтоб доверять ему больше, чем себе.
- Но говорить о нём не желаете? Вы скрываете информацию…
- Довольно, - перебила я. – Не знаю, что вам сообщили с Киоты, но я должна уточнить. Я работаю со «Звёздным щитом», но в него не вхожу и ему не подчиняюсь. У меня свои правила игры, и те, кто заинтересованы в моей помощи, их принимают.
- Хорошо, - кивнул он. – Наверно, вы знаете, о чём говорите. Пусть так… Но что Диметриус собирается призвать кого-то… Зачем?
- Может, ему пообещали рецепт философского камня.
- Или сам камень, - пробормотал Джексон. – Ума не приложу, где его искать.
- Может, склеп?
- Я заехал туда по дороге. Это здесь, на кладбище. Склеп пуст. Я оставил там Айю и Тимина. Хуже то, что в принципе для ритуала место не играет особой роли. Он может провести его где угодно.
- Да и этот… посланец, - Лия осторожно подобрала слово. – Он сказал, что мы должны остановить зовущего, то есть Диметриуса.
- Одна надежда, что он придёт в склеп, - вздохнул Джексон. – Нам остаётся только ждать.
- Просто ждать? – фыркнула я. – Как вы думаете, что проще, остановить полусумасшедшего алхимика или тварь, которую он может впустить в этот мир? Мы не можем рисковать. У нас есть ещё время. Нужно искать. Вы же говорили, что у вас есть связи! Подключите полицию!
- Что я им скажу? Что нужно схватить старика, который хочет устроить конец света?
- Скажите, что нужно найти сумасшедшего, который украл у вас ценную книгу по алхимии.
Джексон сумрачно смотрел на меня, но колебался недолго. Подойдя к телефону, он взялся за трубку. Вернувшись, он сообщил:
- Я просил не трогать его, а только сообщить, где он. Сказал, что сам хочу поговорить с ним и убедить вернуть книгу.
- Совершенно верно. Не нужно подвергать опасности посторонних людей.
Наше ожидание затянулось и лишь когда за окном снова начало смеркаться, телефон, наконец, зазвонил. Джексон взял трубку, какое-то время слушал, а потом изумлённо воскликнул:
- Что? Вы уверены?
Мы все с нетерпением воззрились на него. Спустя минуту он опустил трубку на рычаг.
- Знаете, где они его нашли? В пентхаузе Белого Дворца на Йорк-стрит.
- Что он там делает? – воскликнул Альмер.
- Он там живёт. Он купил пентхауз в одном из самых дорогих домов Нового Орлеана. И живёт там уже две недели.
- Похоже, он, и правда, получил философский камень, - пробормотал Эльвер.
Мы снова сели в чёрный автомобиль и отправились в ночь на поиски очередного злодея. Впрочем, искать его не пришлось. На самой роскошной улице, освещённой яркими огнями иллюминации, в высокой белой башне, этаком небоскребе в готическом стиле, на самом его верху мы нашли довольного жизнью розовощёкого старичка в бархатной, расшитой золотыми звёздами мантии.
Он не обрадовался нашему приходу. Даже рассердился и затопал ногами.
- Опять ты с твоими оборотнями, Ларс! – закричал он. – Ты вечно пытаешься перейти мне дорогу!
- Я хочу поговорить с тобой, Диметриус, - спокойно проговорил Джексон. – Я хочу знать, что ты задумал?
- С чего это тебя интересуют планы старого неудачника? – скривился алхимик.
- Я вижу, ты уже не такой неудачник, как прежде, - Джексон прошёлся по широкой гостиной, устланной коврами, и остановился возле огромного хрустального шара на серебряной подставке. – Через него ты говоришь со своим хозяином?
- Он не хозяин, Ларс, - усмехнулся Диметриус. – Он мой партнёр. Мы заключили сделку и выполняем её условия. Я нужен ему, и он не остается в долгу!
- Что он дал тебе? Деньги? Удачу?
- Ляпис филёсофорум! – с пафосом воскликнул старик.
- Философский камень, - Джексон прищурился. – Неужели ты поверил ему? Разве ты не знаешь, что они никогда не выполняют свои обязательства так, как от них ожидают.
- Ты просто завидуешь!
- Я боюсь за тебя. Ты заплатил огромную цену, но получил… ты уверен, что это не трюк?
- А! – рассмеялся старик. - Знаю, ты хочешь, чтоб я показал тебе моё сокровище, чтоб ты мог отнять его.
Джексон только покачал головой.