Читаем Десятый демон полностью

Я пожала плечами. Фарги скинул с плеч плащ и перекинул его через руку. Утомленно взглянув на меня, он произнёс:

- Сходи с ними. Это нужно сделать во избежание неприятностей. А мне необходимо прилечь.

Он исчез. Я посмотрела на Лию.

- Вы знаете, о ком он говорил?

- Знаю. Это старый алхимик. Говорят, что он продал душу дьяволу, но до сей поры ни в чём опасном замечен не был. Насколько я знаю, он озабочен созданием философского камня.

- Где его найти?

Она пожала плечами.

- Я позвоню отцу.

- Мы должны успеть до полуночи, - напомнила я.

Лия кивнула и вышла. Масунты валялись на полу с ошалело счастливым видом, словно их напоили валерьянкой.


7

- Диметриус собирается открыть портал? – недоверчиво воскликнул Ларс Джексон, присаживаясь в кресло у камина. – Не может быть! Вы уверены, что этому демону можно верить?

- Это не демон! – раздражённо перебила я.

Три масунта, принявших человеческое обличие, пристыжено сидели в углу и вздыхали. Джексон взглянул на них, потом на меня.

- Значит, вы его знаете?

- Я знаю достаточно, чтоб доверять ему больше, чем себе.

- Но говорить о нём не желаете? Вы скрываете информацию…

- Довольно, - перебила я. – Не знаю, что вам сообщили с Киоты, но я должна уточнить. Я работаю со «Звёздным щитом», но в него не вхожу и ему не подчиняюсь. У меня свои правила игры, и те, кто заинтересованы в моей помощи, их принимают.

- Хорошо, - кивнул он. – Наверно, вы знаете, о чём говорите. Пусть так… Но что Диметриус собирается призвать кого-то… Зачем?

- Может, ему пообещали рецепт философского камня.

- Или сам камень, - пробормотал Джексон. – Ума не приложу, где его искать.

- Может, склеп?

- Я заехал туда по дороге. Это здесь, на кладбище. Склеп пуст. Я оставил там Айю и Тимина. Хуже то, что в принципе для ритуала место не играет особой роли. Он может провести его где угодно.

- Да и этот… посланец, - Лия осторожно подобрала слово. – Он сказал, что мы должны остановить зовущего, то есть Диметриуса.

- Одна надежда, что он придёт в склеп, - вздохнул Джексон. – Нам остаётся только ждать.

- Просто ждать? – фыркнула я. – Как вы думаете, что проще, остановить полусумасшедшего алхимика или тварь, которую он может впустить в этот мир? Мы не можем рисковать. У нас есть ещё время. Нужно искать. Вы же говорили, что у вас есть связи! Подключите полицию!

- Что я им скажу? Что нужно схватить старика, который хочет устроить конец света?

- Скажите, что нужно найти сумасшедшего, который украл у вас ценную книгу по алхимии.

Джексон сумрачно смотрел на меня, но колебался недолго. Подойдя к телефону, он взялся за трубку. Вернувшись, он сообщил:

- Я просил не трогать его, а только сообщить, где он. Сказал, что сам хочу поговорить с ним и убедить вернуть книгу.

- Совершенно верно. Не нужно подвергать опасности посторонних людей.

Наше ожидание затянулось и лишь когда за окном снова начало смеркаться, телефон, наконец, зазвонил. Джексон взял трубку, какое-то время слушал, а потом изумлённо воскликнул:

- Что? Вы уверены?

Мы все с нетерпением воззрились на него. Спустя минуту он опустил трубку на рычаг.

- Знаете, где они его нашли? В пентхаузе Белого Дворца на Йорк-стрит.

- Что он там делает? – воскликнул Альмер.

- Он там живёт. Он купил пентхауз в одном из самых дорогих домов Нового Орлеана. И живёт там уже две недели.

- Похоже, он, и правда, получил философский камень, - пробормотал Эльвер.

Мы снова сели в чёрный автомобиль и отправились в ночь на поиски очередного злодея. Впрочем, искать его не пришлось. На самой роскошной улице, освещённой яркими огнями иллюминации, в высокой белой башне, этаком небоскребе в готическом стиле, на самом его верху мы нашли довольного жизнью розовощёкого старичка в бархатной, расшитой золотыми звёздами мантии.

Он не обрадовался нашему приходу. Даже рассердился и затопал ногами.

- Опять ты с твоими оборотнями, Ларс! – закричал он. – Ты вечно пытаешься перейти мне дорогу!

- Я хочу поговорить с тобой, Диметриус, - спокойно проговорил Джексон. – Я хочу знать, что ты задумал?

- С чего это тебя интересуют планы старого неудачника? – скривился алхимик.

- Я вижу, ты уже не такой неудачник, как прежде, - Джексон прошёлся по широкой гостиной, устланной коврами, и остановился возле огромного хрустального шара на серебряной подставке. – Через него ты говоришь со своим хозяином?

- Он не хозяин, Ларс, - усмехнулся Диметриус. – Он мой партнёр. Мы заключили сделку и выполняем её условия. Я нужен ему, и он не остается в долгу!

- Что он дал тебе? Деньги? Удачу?

- Ляпис филёсофорум! – с пафосом воскликнул старик.

- Философский камень, - Джексон прищурился. – Неужели ты поверил ему? Разве ты не знаешь, что они никогда не выполняют свои обязательства так, как от них ожидают.

- Ты просто завидуешь!

- Я боюсь за тебя. Ты заплатил огромную цену, но получил… ты уверен, что это не трюк?

- А! – рассмеялся старик. - Знаю, ты хочешь, чтоб я показал тебе моё сокровище, чтоб ты мог отнять его.

Джексон только покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

На границе империй #04
На границе империй #04

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: "Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи." Что означает "стойкий, нордический"? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда, где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы