Читаем Детективная богадельня полностью

— Меня зовут Полин Бетина Бергман, — начала она, лишь только Финк устроился записывать.

— Как я понимаю, Марта Грин — ваша бабушка?

— Совершенно верно. Она вышла замуж за Эдуарда Грина, служащего молодого Габриэля Линка — сына известного пивовара. Впрочем, они были друзьями и в первый раз появились в Оберстдорфе, где жили моя бабушка и ее двоюродная сестра, не как господин и его служащий, а как два друга. Бабушка говорила, что, конечно, потом она поняла, кто из парней главный, но в первый день они выглядели почти как братья. Во всяком случае, бабушка всегда говорила, что мой дедушка одевался по-городскому Кроме того, он приезжал в деревню в сверкающей коляске с огромными колесами и откидывающимся верхом — в то время и в тех местах невозможная роскошь. Бабушка только потом узнала, что коляска, запряженная парой великолепных лошадей, принадлежала Линку, а дедушка просто служил у него кучером и личным слугой.

— Понятно. То есть ваша бабушка вышла замуж за кучера, полагая, что юный Грин вполне мог быть, скажем, родственником Линка. Его-то в Оберстдорфе, полагаю, хорошо знали?

— Не совсем так, — Полин смутилась. — Бабушка и ее сестра увлеклись парнями и сошлись с ними до брака, а потом, когда Изольда опомнилась и сообразила, что беременна, она уговорила Линка жениться на ней, и тот неожиданно проявил благородство. И не только сам объявил о своем желании узаконить эту связь, но еще и Грина заставил жениться на моей бабушке. Они обвенчались в один день, в местной церквушке. А потом парни отправились на один остров на озере Банвальдзее. По договоренности, лодка должна была забрать их ровно через неделю. С собой у них было достаточно продовольствия, они рассчитывали жить в палатках и фотографировать природу.

Но когда через неделю нанятый лодочник явился за ними, он застал только полубезумного Линка и труп его утонувшего друга, которого тот вытащил на берег, но не смог откачать. Лодочник отвез Линка в полицию, и после те забрали труп Грина. Так моя бабушка сделалась вдовой буквально через две недели после бракосочетания, а потом родилась моя мама.

— Вы что-нибудь еще знаете об этом утоплении? Было следствие?

— Было. Все-таки Линков в наших местах очень уважали, а тут в деле замешен наследник пивной империи. Бабушка говорила, что дедушка Эдди утонул по случайности, запутался в чьих-то рыбацких сетях и не сумел выбраться. Линк искал его весь день, и, когда обнаружил, было уже поздно.

— А ваша бабушка не предполагала, что Линк мог убить Грина? Может быть, ходили какие-нибудь слухи по этому поводу?

— Нет, конечно. Все знали, что Линк покровительствовал своему шоферу, он был старше, богаче, опытнее. Бабушка говорила, что они дружили с самого детства, то есть Грин зависел от Линка, а не наоборот. Мне кажется, даже очень хорошего кучера можно при желании заменить, а вот где найдешь хозяина, который относился бы к тебе как к другу, нет, скорее, как к младшему брату?

— Получается, что после смерти друга Линк больше уже ни разу не посетил вашей деревни и не виделся с супругой. А кто тогда забрал его лошадей и коляску?

— Полиция, — Полин пожала плечами. — Он сначала лечился от нервов, а потом находился под следствием. Когда полицейские разрешили моей бабушке наконец похоронить мужа, Линк уехал.

— Не заехав даже на похороны друга?

— Мне так сказали.

— А ваша бабушка не говорила вам, отчего, по ее мнению, Линк не приехал на похороны Грина?

— Она говорила, что он тогда словно двинулся умом. Шутка ли, неделя на безлюдном острове рядом с раздувшимся трупом своего друга, а потом еще полицейское расследование. Наверное, отец забрал его к себе или устроил в какую-нибудь нервную клинику. Моя бабушка потом родила маму и сама вышла второй раз замуж за местного парня. Бабушка никогда не осуждала Линка.

— Ваша подруга считает, что Линк был увлечен вами и даже пообещал выделить вам половину состояния, после того как он женится на миссис Смит.

— Она и это вам сказала?! — всплеснула руками Полин. — Но… ему лет сто, а мне двадцать четыре! Что может быть между нами?

— Шестьдесят девять, — уточнил Финк. — А вы никогда не слышали, может быть, молодой Линк увлекался вашей бабушкой, а Грин отбил ее.

— Никогда, — Полин даже разрумянилась от негодования. — А насчет завещания, правда, говорил, в память о дедушке, но только я ему не поверила, потому как, все ведь знают, он к старости совсем разорился и теперь живет здесь, можно сказать, из милости. Я и Берте говорила, что надежды нет. Хорошо хоть, он нас здесь устроил служить, потому как с немецкими паспортами теперь никуда не принимают. А нам бы только зацепиться где-то.

— Последний вопрос: где вы были вчера в полночь?

— Хозяйка вызвала звонком, оказалось, ей забыли свежей воды налить. А у нее гомеопатия. В общем, накинула халат — и бегом.

— А где при этом была Берта?

Перейти на страницу:

Похожие книги