Читаем Детективное агентство Доджера Хантера (СИ) полностью

Филипп Блейк понимал, что ему повезло. И если бы только он не совершил непроходимую глупость, пытаясь покорить Лилли Чамблер и не разжег эту глупую вражду со «Спасителями», жизнь была бы по-прежнему простой и понятной.

— Не ждал тебя так рано, Фил, — Цезарь Мартинес на секунду оторвался от ноутбука, — как там дом? Много работы?

— Много, Марти, скучать не придется, — подтвердил Блейк, с облегчением сбрасывая пиджак и закатывая рукава рубашки, — что там у нас с Гаретом, Милтон? Есть продвижки?

— Еще какие, мистер Блейк, — помощник засиял как новенький десятицентовик, — есть свидетель, который видел все и готов дать показания.

— Даже так, и кто же? — спросил Филипп. Дело одного из «Спасителей» застопорилось, хотя улик было достаточно. Против них играл тот факт, что у старушки были проблемы с сердцем, но свидетель… свидетель мог свести на нет эту линию защиты Мишонн. Вот почему Ниган кидается на него, как бешеный пес. Знает, что рыльце у его парнишки в пушку. Хотя к великому сожалению, на него самого ничего не было. Десять лет — ни одного ареста, драки или штрафа за неправильную парковку. Даже пальчиков его в системе не было. Загадочный вездесущий Ниган, который невзлюбил его с первого взгляда и до сих пор не ясно, за что именно.

— Энид. Фамилию не говорит, она несовершеннолетняя, но ее сестра Дениз придет вместе с ней и мы сможем записать показания. В суде она выступать не хочет, конечно, но если потребуется, надавим, — подхватил Мартинес.

Он жил в Уотери с рождения и был несказанно рад появлению начальника из «большого яблока», у которого можно было перенять опыт. Милтон учился в юридическом колледже и всегда был готов помогать в делах, тем более, что парень был толковым и прилежным, хоть и побаивался Филиппа, немного заикаясь, когда тот обращался с вопросами.

— А, из «Лавки чудес», — вспомнил Блейк, — это неплохо, они не связаны с Ниганом. Напрямую.

— Как сказать, как сказать, — задумчиво протянул Марти, — но доказательств по-прежнему нет. Даже старик Грин словно воды в рот набрал, а сын его разорался, что у отца слабые нервы и мои домыслы просто смешны.

— А Уильямс? — спросил Филипп. — Кто-то же должен, черт побери, что-то слышать!

— Маленькие города — суровые люди, — хохотнул Цезарь, — мы ж все братья и сестры, а закладывать ближнего своего — грех. Если послушать Стоукса.

— Если слушать Стоукса, мы втроем и ребята Лернер вообще ни к чему. Пришел, раскаялся, получил отпущение грехов и свободен до следующего раза, — зло пробормотал Блейк.

— Я вот что подумал… — робко начал Милтон, предательски краснея, — а если попробовать подобраться через мистера Хантера? Он вроде как нейтральная сторона… Пусть разузнает что к чему, может кто из «Спасителей» готов заговорить…

— Дельная мысль, Милти, — одобрил Мартинес, — не уверен, что сработает, но давай прощупаем. Сам сходишь к старине Ханту?

Приосанившись от важности поручения, Маммет кивнул. Он и Зак решили, что пора перестать быть такими нерешительными, нужно начинать действовать. Ему — с Бет, а Милтону — тренироваться не бояться и делиться своими соображениями. Мистер Блейк, вроде бы, им доволен. Цезарь тоже. А его матери нравилось разговаривать со своими соседками о том, что сын подает большие надежды, в отличие от его бестолкового папаши, мир его праху.

Бредя по улице, залитой ярким послеполуденным солнцем, он думал, что если с Хантом выгорит, то можно будет упомянуть о Бет и о том, что клубничная открытка — ее рук дело. Не то, что бы он хотел навредить будущей девушке своего лучшего друга, просто нужно было подтолкнуть ее в нужном направлении. Заметив Гленна Ри, в кои то веки не наряженного в поварской колпак и огромный белоснежный фартук, он позвал:

— Гленн, куда спешишь?

— Привет, Милт, у меня долгожданный выходной, — не особо радостно ответил парень, — вот, думаю: то ли выспаться, то ли прибраться, а может сесть в машину и ехать, пока не кончится бензин…

— Что-то случилось? Я могу… помочь? — осторожно спросил Милтон, подстраиваясь под шаг Ри. Обычно жизнерадостный парень со злостью пнул попавшийся ему под ноги камень.

— Вряд ли, но спасибо. Я просто не понимаю, что она в нем нашла! Он же полный придурок, неужели дело в деньгах?

— Ты про кого? — Милтон навострил уши. Нужно будет потом уточнить у матери, она знала все и про всех, особенно про романы и расставания жителей Уотери.

— Да про Мэгги! Ты знал, что она встречается с Эйданом Монро? Мне сегодня Арат шепнула, мол жаль смотреть, как я мучаюсь. Вот скажи, все надо мной смеются, да? У меня на лице написано, что я люблю ее? — воскликнул расстроенный Гленн.

На него жалко было смотреть, обычно приветливое лицо корейца было мрачным и обиженным.

— Неправда, никто не смеется, — ответил Милтон, — разве что чуть чуть жалеют, что Мэг не замечает, что ты — отличный парень. Вон на Зака посмотри, Бет его совсем замучила.

— Может, Арат права и стоит переключиться? — задумался вслух Гленн.

Перейти на страницу:

Похожие книги