— Роуда, по-моему…
— Правда, нам пора.
Мы распрощались.
— Не нравится мне эта женщина, — сказала миссис Оливер, когда наша машина отъехала от дома. — Не нравится, и все.
— Ну, не стоит принимать Тирзу всерьез, — снисходительно заметил Деспард.
— А мне бы хотелось побывать на одном из их сеансов, — мечтательно проговорила Роуда. — Должно быть, забавно.
— Не разрешаю, — твердо сказал ее муж. — Еще не хватало сделаться колдуньей.
Они затеяли шутливый спор, а миссис Оливер спросила у меня, каким поездом ей лучше завтра уехать.
— Мне нужно завтра на похороны. Приятного мало. Но Мэри Делафонтейн была моя старая подруга.
— Ага! — воскликнул я. — Ага! Делафонтейн.
Все посмотрели на меня с удивлением.
— Извините, — сказал я. — Просто я все вспоминал, где я слышал фамилию Делафонтейн. Вы ведь мне как будто говорили, что вроде вам нужно навестить ее в больнице? — Я вопросительно взглянул на миссис Оливер.
— Очень может быть, — ответила миссис Оливер.
— Отчего она умерла?
— Токсический полиневрит — кажется так.
Джинджер с любопытством глядела на меня. Взгляд у нее был весьма проницательный.
Когда мы выходили из машины, я сказал:
— Я хочу пойти прогуляться. Мы сегодня столько ели. У мистера Винаблза, да еще этот чай.
И я поскорее ушел, чтобы никто не набился составить мне компанию. Мне хотелось побыть одному и привести в порядок свои мысли.
В чем же тут дело? Началось все со слов Пэм, что, если надо от кого-то отделаться, для этого существует «Белый Конь».
Потом встретил Джима Корригана, и он мне показал список, найденный у отца Гормана. В списке были фамилии Хескет-Дюбуа и Такертон, и я вспомнил вечер в баре в Челси. Фамилия Делафонтейн тоже показалась мне знакомой. Ее, как теперь было ясно, упомянула миссис Оливер, рассказывая о своей больной подруге (теперь больная подруга уже умерла).
После этого я, сам не зная толком почему, пошел допрашивать Пэм в эту ее цветочную лавку. И Пэм начисто отрицала, будто слышала про «Белого Коня». Более того, Пэм смертельно перепугалась.
Сегодня — сегодня была Тирза Грей. Но неужели «Белый Конь» и его обитательницы имеют хоть какое-то отношение к списку отца Гормана? Почему я их связываю?
Почему мне пришло в голову, что между ними есть какая-то связь?
Миссис Делафонтейн, вероятно, жила в Лондоне. Томазина Такертон — где-то в Сэррее. Они, наверно, и представления не имели о деревне Мач Дипинг. А вдруг…
Я подходил к деревенской гостинице «Королевское Ружье» и решил заглянуть туда. Бар еще не открылся, и не было ни одного посетителя. Я решил подождать, сел у входной двери, взял со стола книгу, где записывали останавливающихся в гостинице, и от нечего делать стал ее листать.
Посидев немного, я захлопнул книгу и положил на место. Никто так и не вышел ко мне, и я решил продолжить свою прогулку.
Совпадение ли это, что кто-то по имени Сэндфорд и еще кто-то по имени Паркинсон останавливался в этой гостинице в прошлом году? Обе эти фамилии были у Корригана в списке. Да, но ведь эти фамилии встречаются нередко. Кроме того, я нашел в книге и еще одно имя — Мартин Дигби. Если это тот Мартин Дигби, которого я знаю, то он — внучатый племянник моей крестной, тетушки Мин — леди Хескет-Дюбуа.
Я шел, и сам не понимал, куда я иду. Мне хотелось с кем-то поговорить. С Джимом Корриганом. Или с Дэвидом Ардингли. Или с Гермией — она такая разумная. По сути дела, я хотел, чтобы меня разубедили в моих смутных подозрениях.
Я проблуждал еще с час но грязным тропинкам и набрел, наконец, на дом пастора мистера Колтропа.
Гостиная у него в доме была большая и довольно бедная. Разросшиеся кусты за окнами загораживали свет, и в комнате было темновато. Большие часы тикали на камине. Миссис Колтроп пригласила меня сесть. И вот я, Марк Истербрук, историк, автор многих статей и книг, светский человек, решил выложить хоть ей все свои тревоги. Мне нужно было с кем-то поделиться.
— Я к вам прямо от Тирзы Грей — мы у нее пили чай.
Миссис Колтроп тут же догадалась о моем состоянии.
— Ах, вот как. И у вас тяжелый осадок? Что и говорить, троица не из приятных.
— У вас большой жизненный опыт, миссис Колтроп. Вы поверили бы, что человека можно уничтожить на расстоянии, без всякой непосредственной с ним связи?
Миссис Колтроп широко раскрыла глаза.
— Уничтожить? Вы имеете в виду убить? Чисто физически?
— Да.
— Ерунда, — последовал единственный разумный ответ.
— Ну вот, — сказал я с облегчением. — Наверно, эта женщина меня просто загипнотизировала.
— Не думаю, — ответила миссис Колтроп. — Вы не из тех, кого можно загипнотизировать. Видно, произошло что-то еще. Раньше.
— Вы угадали, — признался я.
И вдруг стал рассказывать ей обо всем — об убийстве отца Гормана, о том, как случайно упомянули в ресторане «Белого Коня». И еще я показал фамилии, списанные у доктора Корригана.
Миссис Колтроп задумалась.
— Понимаю, — сказала она. — А эти люди? Есть между ними что-нибудь общее?
— Мы не знаем. Может быть, это шантаж… или наркотики…
— Вздор, — ответила миссис Колтроп. — Вас не это беспокоит. Вы просто думаете о том, что ни одного из них не осталось в живых.
Я глубоко вздохнул.