Читаем Дети богов полностью

Подъезжая к лавке Морония, Джек сразу обратил внимание на густой черный дым, поднимающийся над улицей. Пожарная машина уже прибыла к месту происшествия, и теперь четверо огнеборцев слаженно раскатывали рукава и подключали их к насосу своего автомобиля. Через мгновение толстая белая струя брандспойта ударила в то место, где языки пламени алели над крышей невысокого здания.

Скрюченную фигурку Морония Джек увидел сразу. Антиквар-букинист сидел на корточках на мостовой, обхватив голову руками. Подойдя к нему, Стоун коснулся его плеча.

– А, это вы, – судорожно произнес Мороний, глядя в глаза полицейского. – Все пропало!

– Что случилось? – участливо поинтересовался Джек.

– И вы еще спрашиваете, что случилось?! Они сожгли все! Уничтожили все мои рукописи, всю коллекцию книг!

– Орден?

– Кто же еще? Стоило мне по вашей просьбе начать искать информацию о них – и пожалуйста, – он всплеснул руками, указывая на яркие всполохи огня, пробивающиеся через окна. – Я сам чудом остался жив… Просто вышел на улицу за кофе, и в этот момент прогремел взрыв. Наверняка, в новостях расскажут про очередной случай неосторожного обращения с газом, но я-то знаю, чьих рук это дело.

Джек молчаливо посмотрел, как струи воды методично накрывают место пожара, рассыпая вокруг себя тысячи мелких брызг. В воздухе неприятно пахло гарью, мостовая была покрыта хлопьями белого пепла. Подъехала вторая машина, и можно было не сомневаться, что все, что не уничтожил огонь, довершит вода – древних манускриптов Морония больше не существовало.

– Ну и что мне теперь делать? Что?! Вы можете мне сказать? – Мороний воздел руки к Стоуну, и Джек понял, что должен что-то ответить старику. Его борода была растрепана, а плечи опущены. За стеклами вездесущих желтых очков просматривались слезы горя и растерянность.

– Вам удалось что-то узнать? – спросил Джек.

– Ха! А вас сейчас интересует только это?! – Мороний был близок к истерике. – Представьте себе, удалось! Но чего мне это стоило? Какую цену я заплатил, чтобы помочь вам, детектив Стоун. Вы получите то, что нужно вам и просто уйдете? Бросите меня здесь одного, зная, что меня должны были убить?

Джек поморщился при этих словах. Мороний был прав, и скорее всего, люди Фогеля, узнав, что старик остался в живых, вскоре довершат начатое. Решение пришло само собой:

– Никто вас не бросает, Мороний. Вы поедете с нами.

– Еду с вами? Куда?

– Я… – Джек замялся, потому что и сам не знал в точности, куда они едут. – Я не могу вам сейчас этого сказать. Но там вы будете в безопасности и даже, возможно, продолжите свои исследования.

– Как?! Как я могу продолжить исследования, если все сгорело! Рукописи сгорели, Книга Истины сгорела! Вы понимаете это, Джек?

Подъехала машина скорой помощи, и Джек увидел, что один из медиков направляется в их сторону. Терять время было нельзя.

– Быстро садитесь в машину!

– Но куда мы едем?

– Вы жить хотите?

– Конечно.

– Тогда садитесь, говорю же я вам! После продолжим эту беседу.

Джек затолкал Морония на заднее сиденье джипа, захлопнул за ним дверцу и быстро вскочил на место водителя. Ева заторможенно посмотрела на него и оглянулась на странного старика, причитавшего сзади.

– Где мы? Что случилось? – спросила она, только сейчас заметив огни пожара и собирающуюся вокруг толпу зевак.

– Мы едем на аэродром, – вместо ответа сказал Джек.


Машина резко рванула с места, оставив медика за бортом. В зеркало заднего вида детектив видел, как тот еще долго стоял на месте, глядя вслед удаляющемуся автомобилю. Затем человек достал из кармана брюк телефон и принялся набирать чей-то номер.

* * *

Кайл Пирсон стоял на взлетной полосе и отдавал последние распоряжения, связанные с отправлением рейса. Без Евы его экспедиция с высокой вероятностью была обречена на провал, но теперь он мог позволить себе улыбнуться. Когда Стоун позвонил ему и сказал, что они уже едут, огромный груз тяжких раздумий отпустил его, и Кайл наконец позволил себе расслабиться.

Со стороны небольшого здания аэровокзала частного аэропорта показались огни автомобиля, и Кайл вздохнул с облегчением. Когда машина затормозила рядом с погрузочным люком, он быстро подошел к ней и открыл пассажирскую дверцу. Вид доктора Краун поразил его, и радость мигом исчезла с его лица.

– Доктор Краун! Что они с вами сделали? – обеспокоенно произнес Пирсон, вглядываясь в изможденное и перепачканное лицо девушки.

– Все в порядке, мистер Пирсон. Просто скажите, где я могу привести себя в порядок?

– Поднимайтесь на борт, моя дорогая. Мой стюард сейчас поможет вам. – Он обратился к молодому парню в серых брюках и тонком сером пуловере с маленьким логотипом «Акорп» на груди: – Эй, Томас! Помоги доктору Краун сориентироваться на корабле. Покажи ей, где можно умыться и принеси чистую одежду.

Проследив за поднимающейся на борт фигуркой Евы, глава «Атлантиса» наконец повернулся к бывшему полицейскому:

– Это просто невероятно, Джек! Я даже не знаю, что сказать… я так тебе благодарен!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Оцепеневшие
Оцепеневшие

Жуткая история, которую можно было бы назвать фантастической, если бы ни у кого и никогда не было бы своих скелетов в шкафу…В его такси подсела странная парочка – прыщавый подросток Киря и вызывающе одетая женщина Соня. Отвратительные пассажиры. Особенно этот дрищ. Пил и ругался безостановочно. А потом признался, что хочет умереть, уже много лет мечтает об этом. Перепробовал тысячу способов. И вены резал, и вешался, и топился. И… попросил таксиста за большие деньги, за очень большие деньги помочь ему свести счеты с жизнью.Водитель не верил в этот бред до тех пор, пока Киря на его глазах не изрезал себе руки в ванне. Пока его лицо с посиневшими губами не погрузилось в грязно-бурую воду с розовой пеной. Пока не прошло несколько минут, и его голова с пенной шапкой и красными, кровавыми подтеками под глазами снова не показалась над водой. Киря ловил ртом воздух, откашливая мыльную воду. Он ожил…И эта пытка – наблюдать за экзекуцией – продолжалась снова и снова, десятки раз, пока таксист не понял одну страшную истину…В сборник вошли повести А. Барра «Оцепеневшие» и А. Варго «Ясновидящая».

Александр Барр , Александр Варго

Триллер