Экипировка оказалась довольно теплой, но люди в санях, тем не менее молча прижимались друг к другу, сбиваясь в маленькую плотную кучку. Джек приспособил небольшой кусок брезента в качестве тента, и таким образом им удалось хоть немного ослабить влияние пронизывающего ветра, который норовил пробраться внутрь даже через самые крохотные щели. Чем ближе они подъезжали к основанию горы, тем больше им попадалось осколков гигантских ледяных глыб, которые усеивали собой равнину у ее подножия. Вездеход петлял из стороны в сторону, пытаясь лавировать между осколками белого и синего льда, но вскоре все же был вынужден остановиться.
Джек, Мороний и Ева не спешили выбираться из своего укрытия, а потому Кайлу пришлось забраться в сани, чтобы подать им сигнал к выходу.
– Мы приехали, парни! – радостно прокричал он. В принципе, ветер почти стих, и нужды в крике уже не было. Поэтому он перешел на обычный голос. – Выбирайтесь наружу. Дальше дорога только пешком. К сожалению, мы не смогли доехать до назначенной точки, поэтому предлагаю оставить часть снаряжения здесь и отправиться на разведку налегке.
– Разумно, – ответил ему Джек, ловко выпрыгивая наружу и подавая руку сначала Еве, а затем Моронию.
– Майкл останется здесь и, может быть, попробует отыскать путь между скал. Если это получится, он поедет нам навстречу. Если нет, то будет ждать нас здесь.
– Что берем с собой? – поинтересовалась Ева.
– Вы возьмите с собой рюкзак с провизией, Джеку я отдам вот это, а Мороний понесет часть нашего оборудования. Да, и собаку, наверное, тоже прихватим с собой.
– Собаку?! – удивился антиквар.
Пирсон лукаво подмигнул остальным и сбросил кусок брезента с поклажи. Под ним оказался тот самый шагающий робот, которого Джек уже видел раньше в одной из лабораторий «Атлантиса». Кайл щелкнул тумблером на корпусе собаки, и она, нелепо вытянув ноги, встала. Нажав что-то у себя на поясе, глава корпорации перевел робота в режим дистанционного управления, и безголовое существо, забавно перебирая конечностями, пошло в его сторону.
– Иди сюда, мой хороший, – сказал Кайл, обращаясь к железному псу.
В реальности робот-собака был довольно крупным, и размером скорее напоминал ослика или пони без головы. Пирсон потрепал подошедшего робота по гладкой белой поверхности цилиндрического туловища. Вряд ли он нуждался в подобном обращении, но такова уж природа людей – наделять машины человеческими свойствами.
Пирсон взвалил на спину робота два увесистых тюка, при этом ноги механического осла глубже ушли в снег, и внутри него что-то зажужжало, балансируя металлическое тело и приводя его в соответствие с показаниями встроенных гироскопов. Джек с сомнением посмотрел на то, как нелепо робот топтался на месте, покачиваясь, словно пьяный.
– Не обращайте на него внимания, – Кайл заметил недоверчивый взгляд Стоуна. – Собаке нужно некоторое время, чтобы адаптироваться в пространстве и сформировать математическую модель окружения и свойств грунта. Сейчас его нейросеть собирает необходимую информацию и анализирует ее. Через несколько минут он освоится.
– Господи, куда я попал! – громко прошептал Мороний. – Кто бы мог подумать, что я окажусь на Южном полюсе среди чудаков и роботов, идя черт знает куда! О боже!
Джек улыбнулся, взваливая за спину тяжеленный рюкзак с оборудованием, которое ему дал Кайл. Он подумал, что, очевидно, себя чудаком Мороний вовсе не считает.
Группа из четырех человек медленно шагала по кромке ледяного тороса, все выше забираясь в гору. Здесь идти было немного проще, потому что постоянно дующий с моря ветер не давал возможности снегу накапливаться и сбрасывал его в расщелину снизу. Первым шел Пирсон, который ориентировался по показаниям своих приборов. За ним шла доктор Краун, потом Джек, Мороний плелся следом. Метрах в десяти за ними следовал механический ослик, который несмотря на то, что перебирал своими конечностями весьма забавно и как-то не вполне естественно, тем не менее передвигался вполне уверенно и шустро со своей тяжелой поклажей. Похоже, что Кайл был прав, когда говорил, что его робот освоится даже в этих условиях. Все уже вполне свыклись с его мерным жужжанием позади и легким цоканьем металлических копыт по ледяной корке.
Впрочем, они также свыклись и с бесконечными рассказами Морония, который, словно Паганель из книги о приключениях детей капитана Гранта, постоянно сыпал цитатами из разных книг и потчевал окружающих небылицами и различными байками.
– А вы знаете, Джек, что в свое время Базу 211 пытались разбомбить и полностью уничтожить? Вон те занесенные снегом округлые кратеры внизу вполне могут быть следами воронок, оставшихся с тех времен… – запыхаясь, произнес Мороний, нагнав Стоуна и показывая ему рукой в теплой рукавице вниз.
– Да, и кто же пытался ее бомбить? Русские, наверное…
– Нет, что вы! Это были вовсе не русские. Я говорю вам об операции «Хай джамп», – вдруг радостно сообщил Мороний, довольный тем, что может в очередной раз блеснуть своими познаниями.