– Как же получилось, что ты, Буэр, доставил столь дурную весть? – Заметила, как его глаза сразу стали живыми и настороженными.
Аргавес заговорил хриплым, едва слышным голосом:
– Я отправился туда с Джавидом, вы помните? А когда… Стилгар послал меня к вам, то велел передать, что я несу вам его последние обязательства.
– Последние обязательства, – словно эхо повторила Алия. – Что он хотел этим сказать?
– Не знаю, госпожа Алия, – жалобно произнес он.
– Расскажи мне еще раз, что ты видел, – приказала Алия, почувствовав при этом, что по ее коже пробежал предательский холодок.
– Я видел, – Аргавес нервно покрутил головой, посмотрел на пол под ногами Алии и снова заговорил: – Я видел Священного Супруга, лежавшего мертвым на полу в центральном проходе, и тело Джавида в боковом проходе. Женщины уже готовили обоих для Хуануя.
– И Стилгар позвал тебя, чтобы ты увидел эту сцену?
– Истинно так, моя госпожа. Стилгар меня вызвал. Он послал Модибо, своего посыльного. Модибо ни о чем не предупредил меня, только сказал, что меня зовет Стилгар.
– И ты увидел на полу в проходе тело моего мужа?
Аргавес метнул на Алию мгновенный острый взгляд и снова тупо уставился в пол.
– Да, моя госпожа. Рядом лежал труп Джавида. Стилгар сказал мне… сказал мне, что Священный Супруг убил Джавида.
– А мой муж… Ты говорил, что Стилгар…
– Он сам лично сказал мне об этом, моя госпожа. Стилгар сказал, что это сделал он. Сказал, что Священный Супруг спровоцировал его и привел в неописуемую ярость.
– Ярость, – повторила Алия. – Что же он сделал?
– Он не сказал. Я спрашивал многих, но никто мне не ответил.
– И потом тебя послали ко мне с этой вестью?
– Да, моя госпожа.
– Ты ничего не мог сделать?
Аргавес нервно облизнул губы.
– Там распоряжался Стилгар. Это его сиетч.
– Ясно, и ты всегда подчинялся Стилгару.
– Всегда, моя госпожа, пока он сам не освободил меня от моих уз.
– То есть когда он послал тебя ко мне на службу?
– Теперь я подчиняюсь только вам, моя госпожа.
– Это правда? Скажи мне, Буэр, если я прикажу тебе убить Стилгара, твоего прежнего наиба, ты сделаешь это?
Он твердо посмотрел ей в глаза.
– Если вы прикажете, моя госпожа.
– Я приказываю. Как ты думаешь, куда он ушел?
– В Пустыню; это все, что мне известно, моя госпожа.
– Сколько людей он взял с собой?
– Примерно половину.
– С ним Ганима и Ирулан!
– Да, моя госпожа. Остались только те, кто обременен женами, детьми и имуществом. Стилгар сказал, что, кто хочет, может идти с ним, кто не хочет, того он освобождает от клятвы верности. Многие отринули клятву. Теперь они выберут себе нового наиба.
– Я сама выберу им наиба. Им станешь ты в тот день, когда принесешь мне голову Стилгара.
Аргавес не мог принять это предложение без внутренней борьбы. Таков фрименский обычай. Но он согласился.
– Как прикажете, моя госпожа. На какие силы я могу рассчитывать?
– Поговори с Зией. Я не могу дать тебе много орнитоптеров, они нужны мне здесь. Но бойцов у тебя будет достаточно. Стилгар опозорил свою честь. Многие пойдут служить мне по доброй воле, чтобы поквитаться с ним.
– Я позабочусь об этом, моя госпожа.
– Постой! – она мгновение изучала его, думая, кого бы послать для наблюдения за этим ранимым дитем. За ним надо смотреть в оба, пока он не проявит себя. Зия знает, кого надо послать.
– Я могу идти, моя госпожа?
– Нет, я должна побеседовать с тобой наедине, чтобы обсудить детали устранения Стилгара. – Она прикрыла лицо руками. – Я не надену траур до тех пор, пока не свершится моя месть. Дай мне несколько минут, чтобы собраться с духом.
Она опустила руки.
– Одна из моих камеристок проводит тебя.
Алия подала знак своей новой статс-даме Шалус.
– Пусть его вымоют и обрызгают духами – от него за версту воняет червем.
– Слушаюсь, госпожа.
Алия повернулась, изобразила на лице скорбь, которой не испытывала, и направилась в свои покои. Там, в спальне, захлопнув дверь, она дала волю своему гневу и топнула ногой.
Она поняла, что Айдахо сознательно спровоцировал Стилгара на убийство. Он убил Джавида и спровоцировал Стилгара. Это говорит о том, что он все знал о Джавиде. Это было последнее послание от Дункана. Его прощальный жест.
Она еще раз в ярости топнула ногой, мечась по покоям, как разъяренный зверь.
Стилгар переметнулся к мятежникам, с ним Ганима и Ирулан.
Она еще раз топнула ногой и почувствовала резкую боль в пальцах, от которой расплакалась. Алия посмотрела вниз и увидела пряжку, о которую она разбила ногу. Она схватила ее и вдруг застыла в оцепенении. Это была старая пряжка из сплава серебра и платины, которую пожаловал герцог Лето своему верному оруженосцу Дункану Айдахо. Она много раз видела Айдахо с этой пряжкой. И он оставил ее здесь.
Алия судорожно схватила пряжку. Айдахо оставил ее здесь, когда… когда…