Синдзи сделал вид, что не слышит.
— Где Лэнгли? — спросила Рей у Синдзи, поскольку она не встретила Аску в школе на следующий день.
— Она подхватила простуду, играя с Хикари в снежки, и она дома, страдает.
С одной стороны, это порадовало Рей, с другой — вызвало беспокойство.
— Она заразная?
— Не-а. Хочешь поговорить с ней?
— Да.
— Ну, думаю, если ты придешь сегодня вечером, то точно застанешь ее дома.
Рей кивнула.
— Вот увидишь, мы попадемся, — сказала Хикари Аске.
— Кому? Да ладно, это наш последний шанс сделать покупки, не застряв в огромных толпах, — ответила Аска, пока они ехали на поезде в торговый центр Токио-3.
— Пен-Пен может нас заложить.
— Никто не поймет, что он пытается сказать.
— Точно, — неохотно согласилась Хикари, — Просто у меня плохое предчувствие.
— О, все будет прекрасно, — сказала Аска с уверенностью командующего Легкой бригады, приветствующего своих солдат под Баклавой.*
Это являлось достаточным оправданием.Тодзи вел мяч вперед, прорываясь к корзине. В его воображении, толпа зрителей впала в неистовство, когда он миновал защитников «Тифозных Мэри» Йокогамы, готовясь сделать бросок, решающий исход японского национального чемпионата по баскетболу. В тот момент, когда он послал своим ногам команду прыгать, Рей выросла у него на пути.
— Что такое Рождество?
К его удивлению, ему удалось перепрыгнуть через нее и сделать бросок, но вот приземлился он, как мешок с картошкой. Это было чертовски больно.
— Ты с ума сошла! Что, черт возьми, ты делаешь?
— Задаю тебе вопрос, — ответила она, поворачиваясь, как будто ничего не случилось.
Он встал, чувствуя, как его гнев слабеет, уступая место растерянности. Прежде чем он исчез совсем, Тодзи выкрикнул:
— Не надо задавать людям вопросы, когда они собираются сделать бросок в прыжке!
— Почему?
Тодзи стиснул зубы.
— Ты или я могли пораниться!
Она кивнула.
— Что такое Рождество?
— Какого черта ты…о, школьное задание, верно?
Она кивнула.
— Дурацкое задание, опросить восемь человек. Ну, раз ты спрашиваешь меня… я отвечу, если ты расскажешь мне о Национальной неделе капусты, хорошо?
Она кивнула.
— Это связано с капустой.
Тодзи рассмеялся.
— Учителю это понравится. Ладно, Рождество — это, типа, христианский праздник. Был такой парень, Иисус, родители назвали его в честь какого-то футболиста. В общем, его родители были довольно бедными, так что они решили переехать в Вифлеем, потому что на юге было теплее, чем там, где они жили. В то время, никто ничего не имел, так что они мигрировали зимой, не то, что сейчас, когда у всех полно всякого барахла на случай перемены климата, — он оглянулся и направился к скамейке, — Иди за мной.
Рей подошла и присела, записывая все, что он говорит.
— В любом случае, эта парочка была особенная, потому что женщина переспала с каким-то богом, прежде чем вышла замуж за Джо, ее мужа. Так что, их ребенок являлся наполовину богом, — он сделал паузу, затем продолжил, — В общем, Рождество — это день рождения того ребенка. Это было реально бедное семейство, и они отправились в Вифлеем, когда она была беременна. Они остановились там, но все мотели были переполнены. Один из владельцев мотеля сжалился над ними и позволил остановиться в гараже для лошади, называемом ясли. Или что-то в этом роде. Может, это был гараж для овец, — Тодзи пожал плечами, — Это неважно.
Ну, сидят они в яслях, и тут, типа, у нее начинаются схватки. Паршивое местечко, чтобы рожать, а? — он ждал ответа Рей, но она терпеливо слушала, — Так вот, тут показываются эти три короля и приносят им подарки, потому что они ожидали рождения ребенка, согласно различным пророчествам. Они назывались волхвы, потому что все они были волшебники, — он нахмурил брови, задумавшись, — Кто-то назвал призрака в честь одного из них… Каспер. Каспер, Гендальф и…эээ…Ной, вроде. Нет, подожди, Ной построил лодку или еще что-то…Мерлин? Да…не, Мерлин был англичанин.
В общем, я уверен, ты сама можешь это выяснить. Так или иначе, они купили для ребенка фимиам…Френк. Вот кто был третий. Френк принес ребенку фимиам, Гендальф принес ему золото, а Каспер принес ему…мррр…еще какую-то фигню. Еще там были пастухи, которые принесли им хорошие шерстяные пальто, и мальчик-барабанщик, который принес им барабан. И куча всякой живности. В общем, семейство теперь было загружено полностью.
Но Король узнал о ребенке, а он боялся этого мальчика, которому было предрешено положить конец его тирании. Король решил убить всех детей в королевстве, просто на всякий случай. Но папе Иисуса, богу, это не понравилось, так что он предупредил Мэри и Джо во сне, и велел им бежать в Египет. Они так и сделали, а в Египте, фараон все еще слишком боялся выходцев из Израиля, чтобы сделать им что-нибудь плохое, после того, как Моисей отымел его по полной. И они остались там, пока к Королю не пришел Юлий Цезарь и не вставил ему пистон в зад. Или что-то в таком духе. Короля звали… Гера, вроде. Он был злобный ублюдок, потому что ему дали женское имя, вот он и вымещал теперь зло на всех подряд.