На каких деревенских свадьбах играла эта скрипка там, в стране его детства? Кто танцевал под ее певучий лепет? Какие девушки там, на Карпатах?
Замолк последний певучий звук. Василь не то раздумывал, не то настраивал свою скрипочку. И вот уже поскакали, шаловливо обгоняя друг друга, веселые плясовые ноты:
– Танцуйте, дети, танцуйте! – Темпи взмахнула мыльными руками. – Под такую музыку и я бы не утерпела, пустилась бы в пляс, если бы не дела!
И трое людей, разговаривавшие в кирпичном доме, тоже иногда отрывались от своей серьезной беседы, чтобы прислушаться к скрипке, выделывающей такие задорные коленца, и обменяться беглой улыбкой.
Собеседниками отца Василя, Ивана Гирича, были знакомые уже нам негр-инвалид Цезарь Бронкс и мистер Ричардсон. Да, да, сам мистер Ричардсон сидел в этой выбеленной пустой комнате, которую оживляли только два висящих на стене вышитых полотенца работы закарпатских вышивальщиц. Такая же вышивка украшала ворот полотняной рубашки хозяина, выглядывавшей из-под рабочего пиджака. И, глядя на ослепительную белизну этой рубашки, всякому становилось понятно: хозяин очень дорожит ею и, наверно, бережет. В самом деле, Иван Гирич свято сохранял все, что привез когда-то со своей далекой родины. И чем дольше жил он в этой стране, чем больше сил и здоровья оставлял здесь, на заводах Большого Босса, тем все милее становился для него покинутый в тяжелые годы мадьярского владычества край.
– Ох, боюсь, как бы мы не перешли с детских колясок да газовых плит снова на военное снаряжение, – сказал Иван Гирич, продолжая начатый разговор. – Ходят слухи, что Большой Босс хочет переконструировать некоторые машины… Мы-то знаем, что это значит, Опять начнется гонка, как во время войны…
Учитель взглянул на него.
– Да, вот мы с Цезарем были наивными младенцами, – сказал он, – воображали, что все в мире изменится после войны, мечтали, что все народы подадут друг другу руки. Уж никак не думали, что пойдет разговор об атомных и водородных бомбах. И, уж конечно, не думали, что нас станут пугать Советским Союзом, натравливать на него. Мы с Цезарем видели русских, нас не обманешь…
– Ох, мистер Ричардсон, мы живем здесь, как в лесу! – горячо сказал Гирич. – Что я знаю о политике хозяев, о рабочих в других странах, о Советском Союзе? Да только то, что захочет мне рассказать Босс.
– Правильно, Гирич, – кивнул Цезарь. – Мы должны читать газеты Милларда, смотреть фильмы, которые выпускает кинокомпания Милларда, слушать радиопередачи, которые оплачивает Миллард…
– А с какой радостью многие ребята уехали бы к себе на родину, скажу не стесняясь! – Цезарь ожесточенно запыхтел трубкой. – Что они здесь видят? Технику? Так эта техника не всякому по карману… А попробуйте сказать, что вы хотите ехать за океан: в Польшу, или Венгрию, или, боже упаси, в Советы! Ух, какой вой поднимут хозяева! Объявят всех коммунистами и передадут в комиссию по расследованию антиамериканской деятельности.
– А все-таки ребята намерены ехать, – сказал Гирич. – Хотят только разузнать хорошенько о жизни там.
Цезарь выпустил целый столб дыма.
– Я крепко надеюсь на Джима Робинсона, – сказал он. – Джим должен скоро приехать из большого путешествия. Ходят слухи, что он побывал во всех странах, где люди ввели новый порядок. Вот порасскажет-то! Он хоть и знаменитый артист, но из такой же семьи бедняков, как все мы. Свой парень, одним словом. Он понимает, что интересует рабочего человека…
– Я тоже мечтаю с ним встретиться, – сказал учитель. – Доктор Рендаль обещал меня с ним познакомить. Хотелось бы расспросить его…
– Только не попадитесь ищейкам Милларда, сэр, – остерег его Цезарь. – Они так и шныряют всюду, так и выслеживают людей… Придерутся к обычному разговору, раздуют целую историю и обвинят в антиамериканской деятельности, или в пропаганде, или еще в чем-нибудь. Не оберешься потом хлопот и неприятностей…
Цезарь нервно застучал своей деревяшкой:
– Они и за мной охотятся. Когда я пришел на завод навестить кое-кого из ребят, меня сейчас же спровадили и тут же по моему следу направили шпика, А как они натравливают белых на черных! Твердят без конца, будто черные берутся по дешевке за всякую работу и вытесняют белых рабочих.
Ричардсон насупился.
– Все это звенья одной цепи, – сказал он. – Даже в школе мальчишки устроили целый заговор и вознамерились выжить всех цветных. К счастью, я подоспел вовремя.
– Знаем, знаем! Всё про это знаем! – воскликнул Цезарь. – Ведь Робинсон – сынишка моего погибшего друга Тэда. Чарли мне говорил, что против него затевается гнусное дело.