Читаем Дети из квартала «Рядом-с-небом» полностью

Пес шевельнул хвостам и радостно посмотрел на маленького индейца. В желтых глазах Чурильи лучился свет, не тот, что бывает в сумерки, а ласковый, тихий свет заходящего солнца, который спокойно ложится на вершины гор, когда на ветвях высоких деревьев запевают жаворонки.

«Здесь легче увидеть дохлого пса. Я уже отвык от живых собак, — думал хозяин асьенды, спускаясь во двор. — Ну что ж, бог с ним. Но мой брат быстро доберется до обоих и отправит их на тот свет».

Долгое время о собаке не знали. Чурилья обследовал все земли, принадлежавшие дону Анхелю. Пес вел себя прекрасно, ни разу не сплоховал. Ему нравилось играть в поле с маленьким Сингучей. Он вдруг исчезал в цветущем клевере, а потом голова его показывалась над высокой травой, и он несся навстречу своему хозяину. Рыжая шерсть на отъевшейся собаке отливала глянцем и сверкала среди ликующей зелени и лиловых цветов. Сингуча весело смеялся.

— Божьи твари на проклятой земле… — вздыхала кухарка, глядя им вслед.

Чурилье нравилось охотиться на чиуильос, которые жили в зарослях дрока по склонам глубоких оврагов. Чурильо летает медленно и низко, над самой землей, кажется, он вот-вот упадет от усталости. Пес, волнуясь, бросался вдогонку за птицами, когда те пролетали над клевером к высоким деревьям, обступившим пруд. Сингуча хохотал до упаду. А как загорался Чурилья при виде уток, редких гостей в Лукас-Уайко! — Он гнался за ними до самой реки, но всегда впустую.

Сингу много работал: помогал на кухне, пас телят, водил волов на пашне, отгонял птиц, смотрел за оросительными канавами, был на посылках. Он и раньше все делал на совесть, с охотой, а с тех пор как нашел Чурилью, у него все горело в руках. Сингу работал всю жизнь, сколько себя помнил. Его подобрали на улице, и он узнал, что такое хозяйская воля с того дня, как научился ходить. Но кормили его хорошо: сывороткой, молоком, остатками обеда, картошкой. Дон Анхель отдал малыша под присмотр кухаркам, а те привязались к нему, жалели. Мальчик был крепкий, с живыми глазами. И очень сообразительный. Понимал, что от него хотят, и никогда не плакал. Если Сингу посылали в поле, в его сумке лежал сыр и вареные початки кукурузы. Возвращаясь домой, мальчик любил петь. Работникам вообще жилось здесь неплохо: братья, враждуя, старались переманить их друг у друга. На земле дона Адальберто были мельницы, поля, засеянные овсом и пшеницей, все деревни асьенды и рудники, а у дона Анхеля — клеверные луга, фруктовый сад, скот и небольшой сахарный завод.

Сингу был в стороне от хозяйской вражды. И пожары в полях, и жестокие драки, и убийство скота — все это случалось вдруг, нежданно-негаданно. Отовсюду к хозяйскому дому бежали люди, сеньор отдавал приказания, выводили оседланных коней, расхватывали копья и кнуты. Уносились галопом. Ущелье наливалось тяжестью и зноем. Кухарка плакала. Деревья гнулись и раскачивались на ветру с такой силой, что казалась, они обязательно рухнут на землю. По воде метались темные тени. Сингу опускался к самому мосту. Глухой цокот копыт, страшные проклятия на языке кечуа, всадники, летящие по узким тропам, — все это заставляло маленького Сингу верить в то, что злой дух, который живет на высоких вершинах, слетает порой в Лукас-Уайко. Он расправляет свои черные широкие крылья и бьется с ненавистным ветром.


На какое-то время в ущелье наступило затишье. Оно совпало с появлением собаки.

— А может, пес не такой простой, как кажется? — подумал вслух дон Анхель недели две спустя.

Но однажды в полдень Чурилью поймали на мосту.

Сингуча кричал, звал на помощь. Маленькому индейцу накинули на голову пончо и долго пинали ногами.

Сингу слышал, как пес упал в воду. Звук был особенный, гулкий, какой бывает, когда о поверхность воды ударяется что-то тяжелое, большое.

Пока Сингу стаскивал с себя пончо, люди дона Адальберто добежали до поворота дороги, и мальчик увидел их, когда они уже взбирались по красному склону ущелья.

Никто не услышал криков Сингучи. Заводь блестела, как зеркало, лишь в самом ее центре пенился водоворот.

Сингу посмотрел вниз. Вода была прозрачной, и сквозь нее виднелось каменистое дно. Вода пела своим глубоким голосам, а вместе с ней пели деревья, пели скалы на берегу и попугаи, которые кружили высоко в небе. Нет, отсюда не вытащить Чурилью! Надо прыгать вниз… Сингуча подумал и пустился бежать, на ходу стягивая заплатанные штаны и старенькое пончо. Он добежал до другого берега, где начинались владения дона Адальберто, и кубарем скатился вниз. Здесь тоже было глубоко, но ближе до середины реки. Ловко, словно серна, Сингу перепрыгивал с камня на камень. Он летел вдоль берега, не отрывая глаз от воды. И не плакал. Лицо его горело: казалось, он готов сейчас вычерпать всю воду из реки!

Перейти на страницу:

Похожие книги