Читаем Дети капитана Гранта полностью

– Моя цель, – начал майор, – заключается не в том, чтобы ослабить впечатление от доказательств моего друга Паганеля; еще менее собираюсь я опровергать их, так как нахожу их серьезными, мудрыми, вполне достойными нашего внимания, и, несомненно, они должны лечь в основу наших будущих поисков. Но я хотел подвергнуть их последней проверке, чтобы их смысл стал бесспорным и неопровержимым.

Никто не понимал, куда клонит осторожный Мак-Наббс, все слушали его с некоторым беспокойством.

– Продолжайте, майор, – сказал Паганель, – я готов отвечать на все ваши вопросы.

– Вам будет это очень легко сделать, – промолвил майор. – Когда пять месяцев тому назад, в заливе Клайд, мы все изучали толкование этих трех документов, то нам казалось неоспоримым, что крушение «Британии» не могло произойти нигде, кроме как у берегов Патагонии. У нас не было и тени сомнения на этот счет.

– Совершенно верно, – подтвердил Гленарван.

– Позже, – продолжал майор, – когда Паганель благодаря своей благословенной рассеянности оказался на борту нашей яхты, документы были показаны ему, и он, не колеблясь, одобрил наше решение производить поиски у берегов Америки.

– Правильно, – подтвердил географ.

– И все же мы ошиблись, – закончил майор.

– Мы ошиблись, – повторил Паганель. – Человеку свойственно ошибаться, но лишь безрассудный человек упорствует в своей ошибке.

– Не горячитесь, Паганель! – промолвил майор. – Я вовсе не хочу сказать, что мы должны продолжать наши поиски в Америке.

– Тогда чего же вы хотите? – спросил Гленарван.

– Я хочу признания того, что Австралия кажется нам теперь единственно возможным местом крушения «Британии» совершенно так же, как некогда этим местом казалась нам Америка.

– Охотно признаем это, – ответил Паганель.

– Принимаю к сведению, – продолжал майор, – и пользуюсь случаем предостеречь вас от увлечения этой якобы «очевидностью». Как знать! А вдруг после Австралии какая-нибудь другая страна внушит нам такую же уверенность и новые поиски окажутся также неудачны, и тогда не станет ли в третий раз «очевидным», что их следует возобновить еще в какой-то другой стране?


Я говорю о документе, написанном по-французски, и я прошу Паганеля разъяснить его вам


Гленарван и Паганель переглянулись – соображения майора поразили их.

– Итак, – продолжал Мак-Наббс, – прежде чем мы отплывем в Австралию, я желал бы, чтобы произведена была последняя проверка. Вот документы, вот карты. Проследим последовательно все места, через которые проходит тридцать седьмая параллель, и посмотрим, не встретится ли нам другая страна, к которой можно отнести указания документа.

– Это очень легко сделать, – заявил Паганель, – так как, на наше счастье, под этой широтой расположено сравнительно мало земель.

– Посмотрим, – сказал майор, разворачивая английскую карту, вычерченную в проекции Меркатора[51] и представлявшую изображение всего земного шара на плоскости.

Карту разложили перед Элен, и все разместились так, чтобы следить за пояснениями Паганеля.

– Как я вам уже говорил, – начал географ, – тридцать седьмая параллель, пройдя через Южную Америку, пересекает острова Тристан-да-Кунья.

Я утверждаю, что в документе нет ни одного слова об этих островах.

Все еще раз тщательно рассмотрели документы и признали, что Паганель прав. Предположение об островах Тристан-да-Кунья было единогласно отвергнуто.

– Будем продолжать, – снова заговорил географ. – Выйдя из Атлантического океана, мы пройдем двумя градусами ниже мыса Доброй Надежды и попадем в Индийский океан. Только одна группа островов встречается нам на пути – группа островов Амстердамских. Обсудим вопрос и о них, как сделали мы это в связи с островами Тристан-да-Кунья.

После внимательной проверки Амстердамские острова были также отклонены: ни одного слова, полностью или в обрывке, не было сказано ни во французском, ни в немецком, ни в английском документах об этой группе островов Индийского океана.

– Теперь мы достигли Австралии, – продолжал Паганель. – Тридцать седьмая параллель вступает на материк у мыса Бернуилли и покидает его в заливе Туфолда. Вы согласитесь со мной, даже не проверяя текста документов, что английское слово stra и французское austral могут обозначать «Австралию»? Это настолько очевидно, что тут не о чем спорить.

Все согласились с заключением Паганеля. Его предположение казалось всесторонне обоснованным.

– Продолжайте, – сказал майор.

– Охотно, – откликнулся географ, – ведь такое путешествие нетрудно. Покинув залив Туфолда, мы пересекаем пролив, омывающий восточные берега Австралии, и встречаем на пути Новую Зеландию. Тут я напомню вам, что обрывок слова contin во французском документе неопровержимо обозначает continentконтинент. Стало быть, капитан Грант не мог найти убежища в Новой Зеландии, которая, как известно, не что иное, как остров. А поскольку это так, то изучайте, сравнивайте, переставляйте слова на все лады, и вы убедитесь, что они не имеют ни малейшего отношения к этой стране.

Перейти на страницу:

Все книги серии Капитан Немо

Капитан Немо
Капитан Немо

Перед Вами книга «Капитан Немо» – знаменитая трилогия приключенческих романов талантливейшего фантазера и рассказчика Жюля Верна. Эти захватывающие романы, которые любят дети и взрослые во всем мире, объединены общими персонажами, главный из которых – незаурядный изобретатель и борец за справедливость капитан Немо. «Двадцать тысяч лье под водой» – один из самых знаменитых романов Жюля Верна, повествующий о кругосветном путешествии неизведанными морскими глубинами с бесстрашной командой капитана Немо. «Таинственный остров» – роман-робинзонада о пяти американцах, которые волей случая оказываются на необитаемом острове, и со временем понимают, что там происходит нечто мистическое и необъяснимое. «Дети капитана Гранта» – роман о захватывающих и опасных приключениях Мэри и Роберта, отправившихся на поиски своего отца, капитана Гранта, чье судно потерпело кораблекрушение где-то в южном полушарии.

Жюль Верн

Путешествия и география
Капитан Немо
Капитан Немо

Перед Вами знаменитая трилогия приключенческих романов талантливейшего фантазера и рассказчика Жюля Верна. Эти захватывающие романы, которые любят дети и взрослые во всем мире, объединены общими персонажами, главный из которых — незаурядный изобретатель и борец за справедливость капитан Немо.«Двадцать тысяч лье под водой» — один из самых знаменитых романов Жюля Верна, повествующий о кругосветном путешествии неизведанными морскими глубинами с бесстрашной командой капитана Немо.«Дети капитана Гранта» — роман о захватывающих и опасных приключениях Мэри и Роберта, отправившихся на поиски своего отца, капитана Гранта, чье судно потерпело кораблекрушение где-то в южном полушарии.«Таинственный остров» — роман-робинзонада о пяти американцах, которые волей случая оказываются на необитаемом острове, и со временем понимают, что там происходит нечто мистическое и необъяснимое. Наряду с этими героями романа здесь появляются персонажи из «Двадцать тысяч лье под водой» и «Дети капитана Гранта».

Жюль Верн

Научная Фантастика

Похожие книги

История географо-геологического освоения Сибири и Севера России
История географо-геологического освоения Сибири и Севера России

В книге прослеживается становление горно-геологической деятельности в стране с древнейших времен на фоне географического формирования Российского государства, с акцентом на освоении Севера и Сибири. Показаны особенности, достижения и недостатки в организации эксплуатации недр в различные эпохи: в допетровской России. Российской империи, в Стране Советов и постсоветской Российской Федерации. Рассказано о замечательных людях в этой истории: руководителях высших государственных ведомств и крупных производственных структур, ученых, рядовых геологах и других россиянах – участниках северных, сибирских, дальневосточных экспедиций, открывателях и исследователях новых земель и месторождений полезных ископаемых.Книга излагается общедоступным языком, без углубления в специальную геолого-техническую терминологию, с сохранением, однако, анализа острых проблем новой России. Книга будет интересна широкому кругу читателей.

Владимир Аввакумович Шумилов

Приключения / Геология и география / Путешествия и география