Читаем Дети ночных цветов. Том 2 полностью

«Знал ли Осторе об этом зареве? А если знал, то почему ничего не сказал? А Нэтти? Проезжала ли она здесь? Видела ли это?» Джек вдавил педаль тормоза в пол, разворачивая машину на дороге. Причина, которую он искал, чтобы взглянуть на призрачное зарево, нашлась – Нэтти. «Почему бы и нет?! Она может находиться там! Если я хочу узнать, что это, то почему бы и ей не захотеть?» Джек снизил скорость, уверяя себя, что если не найдет съезд с дороги, то развернется и поедет в город. Но это был самообман. Он знал, что съезд есть. Видел его, только отказывался признаться себе в этом. «Обязательно развернусь», – заверил себя Джек, но руки уже начала поворачивать руль.

Седан запрыгал по ухабистой дороге. Когда туман окутал машину, Джек остановился. Сердце бешено билось в груди. Фары разрезали молочную белизну, но дальше туман становился еще гуще.

– Что же это за место? – Джек вышел из машины. Где-то впереди, в слабом свете фар, мелькнул неясный образ. Или же просто тень? – Эй! – крикнул Джек. – Здесь кто-то есть? Нэтти? – ему не ответили, но он снова увидел мистический силуэт. Или не мистический? – Эй! Я просто хочу поговорить! – Джек сделал шаг вперед, вспоминая рассказ Осторе. – Мне нужна только моя жена. Нэтти Стибингс. Остальное меня не интересует. Отдайте мне ее, и я уйду!

Он прислушался. Ничего. Никого. Лишь блеклые тени в пелене тумана да слабое свечение. Воображение нарисовало полицейскую сирену. «А что если это машина Нэтти?» Джек осторожно шагнул в сторону свечения. Хрупкое, буквально бестелесное существо вынырнуло из тумана, зависло в воздухе, переливаясь желтыми, синими, красными цветами. Джек испуганно попятился. Еще одно существо появилось за его спиной, отрезав путь к машине. Джек выругался, замер, лихорадочно соображая, что ему делать. Существа приближались. Легкие, воздушные. Он не видел ни головы, ни туловища. Лишь жирная, светящаяся белым светом точка в центре, да прозрачные, словно ленты на свадебной фате, конечности.

Эти существа окружили Джека, замерли. Он посмотрел на свою машину. «Всего пара шагов. Нужно только…» Он осторожно вытянул вперед руку, пытаясь отодвинуть диковинное существо с пути. Прикосновение заставило существо вздрогнуть, замереть, даже воздушные конечности перестали медленно извиваться. Вместе с ним замер и Джек. Несколько секунд ничего не происходило, затем существо разделилось. Джек почувствовал, как в нос ударил сладкий цветочный запах.

– Да что же это… – мысли спутались.

Он попятился, прикоснулся спиной к еще одному парящему в воздухе существу, которое разделилось так же, как и первое. Цветочный запах усилился. «Не хватает только пчел!» – пронеслась в голове Джека далекая безумная мысль. Окруживший его строй диковинных существ принял двух новых собратьев. На мгновение в их плотных рядах образовалась брешь. Джек выскользнул в нее. «В машину. Срочно в машину и бежать отсюда!» Он снова заметил далекий силуэт, остановился. Теперь сомнений не было – он здесь не один.

– Нэтти! – снова позвал Джек. Силуэт замер, повернулся к нему лицом. – Нэтти, это я – Джек!

Силуэт не двигался. «Это не моя жена. Нет. Это не Нэтти», – стучали в голове хаотичные мысли, убеждая его сесть в машину и убраться как можно дальше от этого места, но где-то глубоко Джек понимал, что если сейчас уедет, то никогда не сможет простить себе эту трусость. Это останется в нем и будет разъедать сознание до тех пор, пока он не признается в своей слабости. Сначала самому себе: «Я бросил свою жену». Потом Нэтти: «Я бросил тебя». И наконец Тиффани: «Я бросил твою мать».

Джек вздрогнул, увидев, как выхваченный из тумана светом фар силуэт двинулся к нему. Ноги заныли, как будто уже бежали прочь. Но Джек продолжал стоять. «Девушка. Это всего лишь девушка!» – он шумно выдохнул, вглядываясь в остекленевшие глаза незнакомки.

– Кто ты? – спросил ее Джек. – Что ты здесь делаешь?

– Кто ты? – повторила она. – Что ты здесь делаешь?

– Я Джек Стибингс. Я ищу свою жену.

– Я ищу свою жену.

– Нет, это я ищу…

– Нет, это я ищу, – перебила его девушка. – Это я ищу. Я. Ищу. Это я.

Она шагнула на Джека, словно его и не было. Он спешно отошел в сторону, уступая ей дорогу. Девушка прошла мимо него, продолжая повторять его последние слова. Джек проводил ее взглядом. Незнакомка вышла из тумана. Незнакомка ушла в туман. Джек не двигался, боялся даже дышать.

– Кого-то ищете, мистер Стибингс? – услышал он гнусавый мужской голос за своей спиной, резко обернулся, увидел шерифа и облегченно выдохнул.

– Слава богу, а то я уж решил, что сошел с ума… – он замер, вглядываясь старику-шерифу в глаза. – Откуда вы знаете мое имя?

– Коллега сказала, – шериф Спилмен растянул узкие губы в хищной улыбке-оскале. – Нэтти. Разве вы ищете не ее, мистер Стибингс?

– Нэтти? – Джеку снова захотелось убежать. Не назови шериф имя его жены, то он, возможно, так бы и поступил, но не сейчас. – Вы знаете, где она?

Перейти на страницу:

Похожие книги