Читаем Дети острова Таршиш полностью

— Где Дани? Я не вижу Дани! — кричал Нафтали. Мальчишки бросились к лагуне и к своему ужасу увидели, что Дани действительно исчез.

4. Таршиш


Соленая вода щипала Дани глаза. Он почувствовал странную боль в груди. Дышать становилось все труднее, вода заливала рот и нос. Он оглянулся, но ни берега, ни ребят не было видно. А шлюпка продолжала маячить где-то далеко впереди.

— А ведь я тону,— с ужасом понял Дани.— Что делать?

Отчаяние помутило его разум. Он беспорядочно задергал руками и ногами, дыхание совсем сбилось, глаза расширились от ужаса.

— А ну, хватит,— приказал он себе,— прекрати немедленно! Успокойся! Дыши глубже. Вот так! Так держать! Спокойнее!

Дани перевернулся на спину, раскинул руки. Теперь его тело свободно покачивалось на волнах. Он собирался с силами.

— Я поплыву к нему,— крикнул Шмиль,— ему нужна помощь. Наверное, с ним что-то случилось.

— Осторожно,— предупредил Рон,— как бы с тобой самим не случилось то же.

Шмиль. бросился к берегу и стал расшнуровывать ботинки. Дети молча смотрели, застыв в испуге и отчаянии. Шмиль уже вошел в воду, когда послышался радостный крик: — Вот он!

— Он забирается к лодку!

— Ура, Дани!

«Барух А-Шем![*] Благословен Господь!».

Когда шлюпка, наконец, подошла к берегу, шестеро мальчишек громко приветствовали возвратившегося героя. Они помогли ему вылезти из лодки, Нафтали даже пришлось растолкать других, чтобы первым обнять брата.

Гилад и Шмиль вытащили шлюпку на песок и крепко-накрепко привязали ее к береговой скале. Так закончился первый день, который мальчишки провели на твердой земле. Только сейчас они заметили, что наступает вечер и прочитали минху[*]. А потом растянулись на теплом песке под покровом звездного неба и быстро заснули.

* * *

На следующее утро было решено приступить к исследованию острова. Рон, Ашер и малыш Нафтали остались на пляже в тени высокой пальмы охранять вещи и лодку. Остальные отправились в сторону холма, который заметили еще вчера.

— С его вершины мы сможем осмотреть окрестности и определить, куда попали,— сказал Гилад.

Вернулись разведчики только после полудня и в полном изнеможении рухнули на песок. На них посыпался град вопросов.

— Ну как,— спросил Ашер с горящими от возбуждения глазами,— дошли до вершины холма?

— Да. Мы ползли буквально на карачках, но все-таки взобрались на самый верх,— гордо ответил Шмиль. Его рыжие волосы и одежда были мокрыми от пота.

Шалом тоже не был похож сам на себя — рубашка выбилась из брюк, один рукав засучен, другой спущен:

— Этот холм оказался намного круче, чем мы думали.

— Так где же мы находимся — торопил Рон.

— Это остров,— ответил Дани, сразу посерьезнев.— Необитаемый остров в океане.

— А нашли что-нибудь съедобное, кроме бананов? — теребил их Нафтали.

— Да,— засмеялся Дани.— Много всяких фруктов и пресную воду. Но зачем объяснять на словах, если Гилад уже нарисовал карту, на которой все и так видно?

Гилад, покраснев от гордости, развернул листок бумаги, вырванный из блокнота, найденного в его вещах. Все столпились вокруг.

— Мы находимся вот здесь,— Гилад показал на маленькую лагуну на карте.— Я назвал это место Лагуна Шлюпки, потому что здесь мы впервые высадились на берег. А вот этот самый холм, оттуда виден весь остров. Он не такой уж высокий.

— А это что? — Ашер указал на круг, который Гилад начертил на северной стороне острова.

— Гора. Она выше холма. Это самое подходящее место для установки сигнала. И мне кажется, нужно начать сооружать его уже завтра.

— А это? — спросил Рон, глядя на карту.

— Это небольшое озерцо,— сказал Шмиль.— Там есть водопад с чистой пресной водой.

— А из озера вытекает ручей, который впадает в море,— добавил Гилад.— На северном берегу есть высокие белые скалы, круто обрывающиеся к морю. Место выглядит пустынным и опасным. Но вся остальная территория острова покрыта цветущей зеленью.

— И еще мы нашли много разных фруктов и овощей,— перебил Шалом.— Вот, посмотрите!

Мальчишки высыпали на песок содержимое сумок.

— Кокосы! — воскликнул Ашер.— Их так трудно достать в Израиле! Мама иногда приносила привозныеОнтакие вкусные!

— А виноград! — воскликнул Нафтали.— Какой замечательный виноград!

Он протянул руку, чтобы попробовать, но Шалом остановил его.

— Мы должны сохранить эти гроздья, чтобы сделать вино...

— Прекрасная идея,— откликнулся Рон.— Мой отец делает домашнее вино, он мне показывал, как надо его готовить.

— А странно, что здесь растет виноград. Дикий виноград в подобных местах не встречается— На миг задумавшись, Ашер добавил.— Вы знаете, здесь наверняка когда-то жили люди. Наверное, они и привезли с собой виноград.

— А это что за штука? — спросил Шалом, указывая на странный желтоватый плод.— Готов биться об заклад, что Ашер нам ответит.

Ашер улыбнулся. Прямо как дома — там дети тоже всегда обращались к нему, как к лучшему знатоку растений и животных. Но на этот раз и Ашер был в затруднении.

— Не имею ни малейшего понятия,— признался он.

— Тогда лучше это не есть,— проговорил Гилад.— Вдруг оно ядовитое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собака, которая спасла мир
Собака, которая спасла мир

Подружившись с эксцентричной учёной на пенсии, одиннадцатилетняя Джорджи и её приятель Рамзи становятся объектами испытаний в новом захватывающем эксперименте: создании трёхмерной версии будущего в виртуальной реальности. В это же самое время становится известно, что каждой собаке в мире угрожает смертельная болезнь. Спустя несколько дней вирус становится опасным и для людей. А тут любимый пёс Джорджи, мистер Мэш, заболевает. Но это только начало истории… Росс Уэлфорд – звезда современной фантастики для детей. Его книги отмечены такими наградами, как The Awesome Book Award, и занимают первые строчки рейтингов Amazon. «Собака, которая спасла мир» – это необыкновенный квест с самыми высокими ставками, где путешествие во времени сильно отличается от того, каким вы его знаете. Для среднего школьного возраста.

Росс Уэлфорд

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Детские приключения / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей