Дети улыбались, но в глубине души все тосковали по дому и родным. Рон закрыл глаза и на мгновение ощутил знакомый аромат сладкого
На следующее утро все снова выглядело будничным, вернулись и прежние волнения и тревоги. Во время молитвы им очень не хватало праздничной атмосферы синагоги, наполненной людьми, гудящей от пения и молитв. Никто не читал ни
Шалом звонко прочитал положенные для этой недели отрывки
Помолившись, дети покинули свою спальню под раскидистыми густыми пальмами и побежали на пляж к костру. Дани поднял чашу из кокосовой скорлупы, наполненную виноградным соком, и прочитал
— В нашей синагоге,— сказал он,— был человек, который всегда приносил по субботам пакет конфет. Когда дети подходили к нему, он улыбался каждому и давал по конфетке. Знаете, как мы его звали?
— Сладкий человек,— проговорил Гилад, светлея.— У нас тоже был такой.
— И у нас! — подхватил Ашер.— Шмиль, я думаю, что прозвище «сладкий человек» в ходу не только в вашей синагоге. А у кого был
Дети засмеялись, радуясь и удивляясь, как много общего в их привычках и обиходе, оставленных там, дома. Настроение стало еще лучше после того, как Дани рассказал историю из своей жизни.
— Сижу я как-то в нашей синагоге вместе с отцом в праздник
Дети весело смеялись, радуясь первой за это время возможности отдохнуть и поближе узнать друг друга. До сих пор они только и думали о том, как выжить, и лишь сейчас, в свой первый субботний день на острове, смогли наконец спокойно посидеть на мягком песке, поговорить, послушать друг друга... Это словно уменьшало расстояние между их необитаемым островом и далеким домом, семьей, друзьями. Время пролетело быстро. После чтения
— Остановитесь! — вдруг закричал Шалом.— Стоп! Никому не двигаться!
6. Обретение
— В чем дело? — спросил встревоженный Дани.
— Не двигайтесь! — твердо повторил Шалом.— Мы совершенно забыли. Ведь мы же несем!
— Ну и что тут такого? — спросил Гилад.
— Сегодня Суббота. Нам нельзя ничего нести. Это в Израиле вокруг каждого города есть
Дети в замешательстве застыли на месте, держа в руках сосуды, чашки и ложки.
— Но ведь мы здесь живем,— продолжал Гилад,— это все равно, что перейти из спальни в столовую, А внутри дома можно носить.
— Но ведь это не дом,— возразил Ашер,— это открытое место.
— Вот именно,— поддержал его Шалом.— Поэтому нам нельзя переносить вещи в открытом пространстве с одного места на другое.
— Ну и что же нам теперь делать? — спросил Дани.— Эти вещи необходимы нам для еды.
— Минуточку,— проговорил Шалом,— кажется я знаю, как переправить их к нашему костру на пляже.
— Ты знаешь? — удивился Шмиль.
— Да. Дай мне еще минутку подумать.— Шалом наморщил лоб.— Смотрите, мы можем встать и по цепочке передавать эти предметы друг другу так, чтобы никому не приходилось ничего нести.
— Ты в этом уверен? — спросил Дани.
— Абсолютно.
— Похоже на жульничество,— неуверенно сказал Гилад.
— А вот и нет,— возразил Шалом.— Если очень нужно и у вас нет другого способа, то можно носить именно таким образом. Мне об этом говорил отец.
— И все-таки все выглядит так, будто мы хотим кого-то обмануть,— настаивал Гилад. Через минуту он добавил с отчаянием: — Я не уверен, сможем ли мы здесь вообще соблюдать все заповеди.