Читаем Дети песков (СИ) полностью

Аш впервые оказался в этом месте, но когда Манс завел его внутрь, то профессор сделал для себя вывод, что мольбище Младенца ему понравилось гораздо больше. Все стены внутри этого храма, открытого только во второй половине дня, были заполнены изображениями уродливой старой женщины и сценами, демонстрировавшими разные виды смертей. Мученические лица хетай-ра, которые погибали в пасти тварей, умирали от отравления, тонули, иссыхали от голода и жажды заставили Ашарха невольно вздрогнуть. Видимо, все это своеобразное искусство было направлено на то, чтобы избавить молящихся от страха смерти, так как, судя по фрескам, всех их ждала Многоликая Матерь. Но на профессора такие рисунки произвели отталкивающее впечатление.

В мольбище витал странный приторный запах, который почему-то сразу же напомнил преподавателю вонь прогорклого топленого жира, и даже курившиеся на стойках благовония не помогали избавить помещение от этого смрада. Посетителей было немного: жители приходили только помолиться, практически никто не задерживался после того, как заканчивалось время в их песочных часах. Поэтому на Манса и Ашарха служители храма смотрели с подозрением: мужчины уже почти четверть часа без дела сидели в одной из боковых ниш, скрытой от лишних глаз, и только тихо беседовали между собой в ожидании дочери матриарха.

— Почему это место такое мрачное? — полюбопытствовал профессор.

— Хетай-ра, щто служить здесь, моют тело мертвый. Они носить их в тоннели, где лежать все мертвый хетай-ра.

— Постой… Они хоронят умерших в тех самых Диких тоннелях, куда и Лантея завтра пойдет?

— Нет! — возразил Манс и помотал головой. — Есть Дикий тоннели, где идти Лантея. Есть другой тоннели, где лежать все мертвый хетай-ра Бархан. Не можу сказать имя тоннели… Dzha-wendesh. Не знать слово. Это длинно, идти даль! Но нет конец, нет завершить.

— Бесконечные тоннели? — предположил преподаватель.

— Наверенное да. Туда можут идти кто служить здесь. Хетай-ра простые нельзя.

— Почему нельзя?

— Мертвый всегда рядом. В тоннели лежать только тело мертвый. Дух мертвый рядом с живой хетай-ра всегда, не нужно идти к тело, — попытался объяснить свою мысль юноша, жестикулируя в поисках подходящих слов. — И там сложенна идти.

— В каком смысле сложно?

— Много. Даль. Нет конец!

Манс махнул рукой и достал из своей поясной сумки ту самую толстую ветхую книгу с торчавшими во все стороны закладками, по картинкам которой Аш учил юношу основам залмарского языка еще в библиотеке пару дней назад.

— Смотреть!

Хетай-ра полистал фолиант и указал профессору на одно из старых изображений, где чернила давно уже потускнели и частично смылись. Это был запутанный сложный лабиринт из тонких неровных линий, плотно переплетавшихся друг с другом подобно клубку червей и явно выведенных иллюстратором или писцом вручную. Где-то виднелись тупики и резкие обрывы, а в отдельных местах линии соединялись в вытянутые залы и комнаты, заштрихованные полосами.

— Ты что, все это время носил с собой эту здоровую книгу? — невольно восхитился преподаватель предусмотрительности своего спутника. — И что это за лабиринт такой?

Юноша улыбнулся похвале и начал водить пальцами по линиям.

— Это Бесконещный тоннели. Очень много. Сложенна там идти. Это один уровень. Их много. Книга не новый, тоннели уже много больше. Хетай-ра копать песок, делать новый тоннели. Для новый мертвый тело. Но прийти ingura и все время рушить тоннели…

Профессор с удивлением посмотрел на страницу. Если это и правда была импровизированная карта захоронений, то бродить там можно было годами. Даже имея под рукой эту книгу, разобраться в переплетениях линий и найти нужное направление для обычного хетай-ра или человека, если бы он там оказался, не представлялось возможным.

В этот момент за спинами склонившихся над книгой мужчин раздалось легкое покашливание.

— Смотрю, вы неплохо проводите время вместе, — усмехнулась только что подошедшая Лантея, поправляя рукава своей свободной изумрудного цвета мантии. — Что изучаете?

— Манс рассказал мне о Бесконечных тоннелях, где хоронят ваших мертвых. Они ведь так называются, да? Dzha-wendesh… — протяжно проговорил Ашарх и подвинулся на каменном выступе ниши, уступая место девушке. — Еще твой брат показал мне их карту.

— Да, думаю, что это можно и так перевести на залмарский, — задумчиво подтвердила хетай-ра и притянула к себе поближе фолиант. — А! Брат нашел свой экземпляр книги Бытности! Полезная вещь, хоть и довольно устаревшая.

— Книга Бытности? Я думал, это просто продвинутый букварь или какой-то учебник.

Профессор широко улыбнулся и вдруг обратил внимание, что цвет волос его спутницы в очередной раз изменился.

— У тебя красные волосы?

— Да, по обычаю я должна нанести сок найденного мной цветка пустыни на волосы, чтобы каждый в полисе мог видеть, что первое испытание успешно пройдено, — объяснила Лантея.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже