— Мы хотели бы тоже вручить вам подарок, — весело сказал Ромар. Он взмахнул рукой и двое стражников внесли в столовую высокую вазу. Ее тулово украшали мелкие цветы камелии, а вместо ручек по краям плелись закрученные ветви. — Она выполнена из золота! — гордо заметил Ромар.
— Ваза просто прекрасна! — изображая восхищение, произнесла Калисса. — Она займет самое достойное место в моем дворце!
Вечер продолжался. Разговор за столом становился все более непринужденным. Ромар увел Багрона в кабинет. Королю не терпелось показать свою коллекцию мечей. Деонис теребил салфетку, собираясь с духом и, наконец, решился:
— Матушка, — обратился к королеве, — Вы позволите нам с Лилией прогуляться по саду?
Сказал и залился краской. Зная, что окружающим его смущение было очевидным, Деонис нервничал еще сильнее.
— Конечно, — обрадовалась Амалия. — Конечно, прогуляйтесь. Вы не против, Калисса?
— Нисколько, — подхватывая энтузиазм королевы, соглашалась иргида.
Деонис обошел стол и подал Лилии руку. Когда его коснулась тонкая ладонь девушки, принц не сдержал улыбку. Они проследовали на террасу и, спустившись по широким ступеням, оказались на вымощенной камнем дороге, ведущей в сад. Деонис сложил руки за спиной. Лилия шла рядом, рассматривая растения.
Вырвавшись из-под гнетущего родительского внимания, оказавшись в вечерней прохладе сада, Деонис почувствовал себя лучше.
— Днем здесь, конечно, красивее, — заметил принц, — но скоро луна высоко поднимется, и все вокруг засеребрится. Солнечный свет дарит растениям жизнь, но лунный делает их таинств енными, притягательными.
— Вы так красиво говорите, — смущенно произнесла Лилия.
— Это потому, что я много читаю, — сважничал принц и тут же выругал себя за хвастовство. — А вы любите читать? — участливо поинтересовался.
— К сожалению, мне не удавалось делать это часто. Может быть, теперь найдется время,
— размышляла девушка.
— Я покажу вам королевскую библиотеку! Вы непременно найдете в ней книгу по душе,
— убеждал Деонис.
— Это было бы чудесно, — улыбнулась Лилия.
Молодые люди прошли глубже в сад. По обеим сторонам от них тянулась высокая ограда из зеленых кустов. За ней высились деревья.
— Расскажите о вашем плаванье. Я так мечтаю о путешествиях, — вздохнул Деонис.
— Мы прибыли с Гулезуса. Ваш остров совсем другой. Здесь больше слышно природу, а там повсюду люди, лошади, кареты… Портов в Гулезусе три, а городов на пальцах не пересчитать! — рассказывала Лилия. Принц внимал каждому ее слову. — Плыть на корабле мне не понравилось. Страшно, особенно, когда набегает непогода.
— Я готов отплыть хоть в грозу! — смело произнес принц.
Лилия хохотнула. Деонис тоже усмехнулся: он опять хвалится.
— У вас прекрасный дворец и чудесный сад, — задумчиво говорила девушка, — зачем искать что-то еще?
Они остановились у пышной поляны цветов. Деонис засмотрелся на Лилию. В голубых глазах девушки читалась глубина, медовый блеск дарил ей загадку. Изящная фигура и милое лицо притягивали взгляд. Разговаривать с девушкой было легко и интересно. Рядом с ней ему самому хотелось стать лучше. Он сделал шаг, приблизившись к Лилии, и бережно взял ее ладонь.
— Я очень рад, что вы здесь, — почти шепотом сказал принц.
Лилия нежно смотрела на него, а в ее глазах вспыхивали медовые искорки.
Глава 36
Рыбаки не смыкали глаз. Не жалея лошадей, они торопились к рыбацкой общине. Ночь в седле давалась всадникам тяжело. Особенно устала Ясмина. Она не хотела жаловаться, но уже несколько раз чуть не упала.
Когда до рассвета оставалось четыре часа, Артемис остановил коня и спешился. Г ратий и Ясмина нагнали его и последовали примеру. Оказавшись на земле, девушка ощутила слабость, ее ноги покрылись иголками, а спина от боли горела огнем, но она не сдавалась и с возражением смотрела на Артемиса.
— Лошадей загоним! — возмутился рыбак. — Придется отдохнуть!
— Стражников все равно не обогнать, — потемнев, сказал Гратий.
— Уже вторая ночь без сна. Будем устраиваться на поляне, я останусь настороже, — распоряжался Артемис.
Рыбаки развели костер и разместились вокруг него. Г ратий и Ясмина легли на покрытую мешковиной траву. Артемис сидел, облокотившись о дерево.
— Не думал, что король способен на такую гнусность! — хмурившись, говорил рыбак. — Думал, что соберет глав… Прав был Демидий… Ромар мог убить меня прямо перед своими советниками и сделать вид, что от общин никто не являлся.
— Король предал собственного брата, — напомнил Гратий, — что для него значит горстка недовольных рыбаков?
— Как бы я хотела сейчас быть рядом с ними. Предупредить об опасности, — горько прошептала Ясмина.
Всадники продолжили путь с рассветом. Двигались они медленно, но без передышек. Юго-восточная тропа, лежавшая между портом и общиной, была короче северо — западного направления и тянулась через лес.
Вскоре между деревьями острый взгляд Ясмины уловил бирюзовую полоску океана. Девушка поняла: скоро они спустятся на прибрежную равнину, и до общины рыбаков останется пара часов пути.