Читаем Дети Революции (СИ) полностью

Экспериментальные партии оружия, взрывчатки и телефонов привезли литерным эшелоном, доставив в одну из национализированных у мятежников усадеб под Петербургом, где и расположилось командование. Фокадан со своими людьми не успел даже помыться с дороги, как его затребовал Бакланов.

— Где этот твой… говорить в который, — сходу начал Яков Петрович, щурясь по стариковски в полумраке конюшни-склада.

— Телефон? Егор! — Кликнул Алекс вахмистра.

Телефоны вытащили и генералы тут же опробовали новую игрушку.

— Слышно, мать твою! — Громко радовался Бакланов, — где ж ты раньше был!? Это значит, на поле боя прямо можно? И что, слышно будет?

Казак бесцеремонно расцеловал Алекса в губы, оделив запахами лука, чеснока, табачного перегара и скверных старческих зубов — традиция из тех, что категорически не нравилась попаданцу.

— Любые ордена… Владимира! Первой степени!

— Погоди ты славословить, Яков Петрович! — Прервал казака пожилой штабной полковник, отложив телефонный аппарат, — испытания провести прежде, да по всем правилам.

— Проводил? — Повернулся Бакланов к Фокадану.

— А как же, — степенно ответил тот, не вставая с тюка сена, — но Анисим Фёдорович прав, прежде испытания, а потом уже об орденах говорить будем.

Более получаса главари хунты баловались как дети, испытывая телефон. Расшалившись, немолодые военные как никогда были похожи на внезапно постаревших, но ничуть не поумневших детей. Выкрикиваемые в телефон нелепые фразочки, детские прозвища коллег и даже не слишком обидные ругательства звучали в усадьбе.

— Атмосфера пионерского лагеря, — внезапно подумалось попаданцу.

Фронтовая модель и правда получилась на диво удачной, многих детских болезней удалось избежать. Неплохая слышимость без гуденья и потрескиванья, прочность…

— Дороговато, — озабоченно сказал Хлудов, осторожно положив трубку, — ты уж как-нибудь поменьше… Я понимаю, прибыль и всё такое, но война ведь сейчас.

— За весь комплект, — обиделся Фокадан, — тут одних проводов… знаете, каких трудов стоит защищённый провод выделать? Такой, чтоб не рвался, да искажений при разговоре не возникало.

— А… извини, — смутился промышленник, — я уж подумал, что за один аппарат.

— За пару! И версту провода, — прохладно ответил Алекс, не принимая извинений. В самом-то деле, заподозрить его в желании нажиться на войне! И это его — человека, который своими поступками не раз демонстрировал бескорыстие!

Герасим Иванович поклонился коротко и отошёл без лишних слов. Фокадан уже знал, что тем самым он взял на себя что-то вроде морального долга и непременно отдаст рано или поздно, причём с процентами.

— Девять комплектов, — продолжил Фокадан, — на большее проводов не хватает. Да, загвоздка именно в них, сами аппараты не слишком сложны. Тридцать шесть комплектов попроще — эти шипеть будут и вообще…

— Понятно, — прервал его Яков Петрович, — испытали уже. Добре… а телефонную станцию грозился сделать? Так, чтоб не напрямую звонить, а разным людям?

— Работаем, — пожал плечами Алекс, — через месяц-другой к испытаниям приступим, а когда выпускать начнём и вовсе сказать не могу. Решил, что лучше у вас будет несовершенная модель, чем вовсе никакой.

— Верно, — согласился Черняев, — а с проводами-то что? В Европе можно их выпуск наладить?

— Ещё проще, чем в Москве, — обнадёжил Фокадан, — понял я тебя, Михаил Григорьевич, сделаю аппараты и человека с ними к тебе отправлю, он наладит всё что нужно.

* * *

Винтовки генералитет встретил куда более прохладно.

— Неплохие модели, но рано сейчас говорить, — вздохнул Бакланов, погладив цевьё понравившейся винтовки, — в Петербурге сколько заводов стояло, все сейчас под англичанами. Что город освободим, в том сомнений нет, но на заводы эти рассчитывать уже нельзя.

— Порушат, — скривившись, сказал попаданец, — понял. Совсем всё плохо?

— Да уж не слишком хорошо. Город грабят подчистую и вроде как даже законно — Революционное Правительство расплачивается с союзниками. Да и не только Петербург, они и Прибалтику всю где не подчистили, там пожгли. Ну сам понимаешь, где морское побережье, там у них сила. Флот в Балтике ныне один — английский.

— Ясно, — кивнул Фокадан угрюмо, — разруха, что б её. Добрая треть промышленного потенциала порушена. В таких условиях и правда не до перевооружения. Взрывчатка-то вам как?

— Прекрасно, — с облегчением сказал Черняев, чувствовавший себя неловко после отказа с винтовками, — испытания ещё будут, но сразу могу сказать — на вооружение принимаем.

— Хорошо, порадую своих химиков, — отозвался попаданец, — наткнулся я в процессе на многообещающее оружие, но разрабатывать не стал, да и рассказывать тоже. Михаил Григорьевич, тут кто-то из грамотных инженеров нужен в качестве эксперта, да не один. Оружейник, химик и металлург — это навскидку.

— О как, — озадачился фельдмаршал, — и тайно, как я понимаю?

— Верно понимаешь.

Вечером Фокадан разложил перед высоким собранием из полутора десятков генералов и экспертов чертежи миномёта, миномётных мин и своих соображений по этому оружию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дневники Киллербота
Дневники Киллербота

Три премии HugoЧетыре премии LocusДве премии NebulaПремия AlexПремия BooktubeSSFПремия StabbyПремия Hugo за лучшую сериюВ далёком корпоративном будущем каждая космическая экспедиция обязана получить от Компании снаряжение и специальных охранных мыслящих андроидов.После того, как один из них «хакнул» свой модуль управления, он получил свободу и стал называть себя «Киллерботом». Люди его не интересуют и все, что он действительно хочет – это смотреть в одиночестве скачанную медиатеку с 35 000 часов кинофильмов и сериалов.Однако, разные форс-мажорные ситуации, связанные с глупостью людей, коварством корпоратов и хитрыми планами искусственных интеллектов заставляют Киллербота выяснять, что происходит и решать эти опасные проблемы. И еще – Киллербот как-то со всем связан, а память об этом у него стерта. Но истина где-то рядом. Полное издание «Дневников Киллербота» – весь сериал в одном томе!Поздравляем! Вы – Киллербот!Весь цикл «Дневники Киллербота», все шесть романов и повестей, которые сделали Марту Уэллс звездой современной научной фантастики!Неосвоенные колонии на дальних планетах, космические орбитальные станции, власть всемогущих корпораций, происки полицейских, искусственные интеллекты в компьютерных сетях, функциональные андроиды и в центре – простые люди, которым всегда нужна помощь Киллербота.«Я теперь все ее остальные книги буду искать. Прекрасный автор, высшая лига… Рекомендую». – Сергей Лукьяненко«Ироничные наблюдения Киллербота за человеческим поведением столь же забавны, как и всегда. Еще один выигрышный выпуск сериала». – Publishers Weekly«Категорически оправдывает все ожидания. Остроумная, интеллектуальная, очень приятная космоопера». – Aurealis«Милая, веселая, остросюжетная и просто убийственная книга». – Кэмерон Херли«Умная, изобретательная, брутальная при необходимости и никогда не сентиментальная». – Кейт Эллиот

Марта Уэллс , Наталия В. Рокачевская

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика