Читаем Дети Революции полностью

Илия неуверенно кивнула, делая шаг в сторону. Синдер покачала головой. Мелкие, подлые нападения на её отряд раздражали — за всё путешествие через лес, они потеряли ещё столько же фавнов. В отличии от первого, самого наглого нападения, её враги действовали хитрее, атаковали из теней, снайперским огнём или внезапным ударом клинка, и тут же отступали. Особую злобу вызывал тот факт, что больше всего страдали именно те бойцы, которых она отрядила на борьбу с диверсантами. Из трёх групп, отправившихся вглубь леса на охоту, две понесли серьёзные потери, а третья не вернулась вовсе — десяток опытных, закалённых бойцов, знающих, как сражаться в лесу и в темноте.

Боевики медленно просачивались через пробоину в стене, рассредотачиваясь, проверяя улочки и занимая позиции в домах. Всё было тихо и это раздражало ещё сильнее — почему её противники молчали?

Тихое, едва заметное шипение отвлекло её от размышлений. Синдер недоумённо нахмурилась, снимая закреплённую на ухе гарнитуру — динамик выглядел неповреждённым, но не работал. Она отбросила его на землю. Спустя несколько минут после отмены радиомолчания, их начали глушить.

Хитро.

Фавны вокруг — те, у кого были гарнитуры связи или рации испытывали сходные проблемы. Одни просто отключали неработающую технику, другие — выбрасывали её по примеру Синдер. Назначались курьеры и посыльные, чей задачей было поддерживать связь между отделениями.

Тишину, перемежаемую лишь шорохами, тихим щёлканьем и приглушёнными переговорами вдруг разорвал крик, донёсшийся из одного из домов.

— Бом!..

Дом — примитивная одноэтажная постройка, огороженная забором едва ли по пояс, вдруг осветился яркой вспышкой и оглушительно грохнул. Щепа и осколки стекла брызнули во все стороны, одна из стен рухнула, увлекая за собой крышу и погребая боевиков под обломками.

Синдер замерла.

— Ловушка! Все из зда!..

Поздно. Дома, в которых занимали позиции её солдаты взрывались, вспыхивая яркими отсветами огненного праха и обрушиваясь на землю. Несколько мин, заложенных вдоль дороги, брызнули осколками, оборвавшими жизнь оказавшихся слишком близко бойцов. Облака едкого, удушливого дыма заволокли улицы города — вместе с фугасными и осколочными зарядами были заложены и дымовые шашки. Столбы дыма, с толстым, стелющимся по земле основанием тянулись к небу, разделяя поле боя. Ночное зрение фавнов пасовало — видеть в дыму не было тем же самым, что видеть во тьме.

Синдер замерла на месте и сделала глубокий, медленный вдох.

По улице раздались медленные, насмешливые хлопки. Она развернулась, отмечая как вскинулись фавны стоящие рядом с ней и тут же замешкались, узнавая стоящего перед ними противника. Директор Озпин разглядывал их с вежливым интересом.

— Синдер Фолл, — наконец, обратился он к ней, — вот мы и встретились.

— Озпин, — Синдер выступила вперёд, разжигая в руках сферы из чистого пламени, — явился, чтобы позлорадствовать?

Директор хмыкнул, постукивая тростью по земле и не обращая внимания на направленное на него оружие.

— Скорее, меня привело сюда любопытство, — он сделал шаг вперёд, указывая на Синдер тростью. Она напряглась, готовясь сорваться с места и атаковать.

— На протяжении этого года, я предполагал, что мой оппонент — умная, искушенная в интригах и коварстве женщина. События последних месяцев указывают на то, что я ошибался. Скажи мне Синдер, кто же направлял твои действия? Ты сама или наша общая знакомая?

Пламя вокруг запульсировало, непредсказуемо разбрасывая искры.

— Я сильнее тебя, старик, — раздражённо процедила Синдер.

— Сильнее? — Озпин усмехнулся, отклоняясь назад. — Возможно. Умнее — не думаю.

Синдер коротко зарычала и бросилась вперёд. Пламя вокруг сорвалось со своих мест вслед за ней, формируясь в длинный хвост, а затем в настоящее цунами, заполонившее улицу.

Поток огня ударился о ярко-зелёный щит и брызнул в стороны с оглушительным грохотом.

* * *

Оранжевая вспышка прорвалась через висящий в воздухе дым, освещая улицы города.

Стоящий на ветви дерева Адам выдохнул, проверяя как ходит в ножнах меч. Блейк, занявшая позицию рядом с ним подняла голову и задумчиво повела ухом, прислушиваясь к звукам схватки. Её привычную одежду дополняли два новых аксессуара — шейный платок из плотной ткани, скрывающей подбородок и пара плотно прилегающих очков, подобных тем что были закреплены и на лице Адама.

— Ну что, снова в бой?

Он хрипло хмыкнул, качая головой.

— Сначала дракон. Затем — злая ведьма. Мы точно не в одной из твоих сказок?

Блейк остановила на нём взгляд и вдруг улыбнулась — мягкой, нежной улыбкой.

— Нет, Адам. Это не сказка. Это — лучше.

Он кашлянул, отворачиваясь и ожидая последнего сигнала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы