Читаем Дети стадной эпохи полностью

Звонок, на который только что ответил Ли Аньбан, был вовсе не из канцелярии правительства провинции, и вечером никакого собрания у губернатора не планировалось. Ли Аньбану звонила его жена, которая сообщила, что у их сына в городе случились неприятности, и просила мужа срочно вернуться. Сына Ли Аньбана звали Ли Дунлян, в этом году ему исполнялось семнадцать, он учился в одиннадцатом классе. По физическим параметрам он был парнем крепким, метр восемьдесят два ростом, но его успеваемость хромала по всем предметам. Именно потому, что природа наделила Ли Дунляна крепостью и силой, он был мастером устраивать драки. Из-за жестокости Ли Дунляна его боялись не только мальчишки из школы, но и местные хулиганы. Если в других школах те запросто отваживались устраивать беспорядки, то школу, где учился Ли Дунлян, они не беспокоили. Из-за своих драк Ли Дунлян нередко доставлял головную боль Ли Аньбану. Поэтому сам Ли Аньбан тоже нередко его бил. Однажды, устав колотить сына, он спросил, почему он так себя ведет, на что Ли Дунлян со вздохом ответил:

— Я родился не в то время.

— Как это понимать? — удивился Ли Аньбан.

— Если бы я родился в эпоху Сун, я бы уже давно ушел к повстанцам в горы Ляншань и боролся бы с такими же продажными чиновниками, как ты.

— Да что ты понимаешь! — взревел Ли Аньбан, от весив сыну очередную оплеуху.

Как говорится, у каждой семьи свои горести: если у Чжу Юйчэня был несносный отец, то у Ли Аньбана был несносный сын. Из телефонного звонка жены Ли Аньбан узнал, что Ли Дунлян снова попал в беду. Но по скольку в машине с Ли Аньбаном находились Юй Дэшуй и секретарь уездного парткома, он прервал разговор и сказал попутчикам, что вечером у него собрание у губернатора. Когда же он с ними распрощался и снова тронулся в путь, то перезвонил жене, чтобы подробно расспросить ее.

— Снова с кем-то подрался? — спросил Ли Аньбан.

— На этот раз не подрался, а попал в ДТП, — ответила жена.

Волосы Ли Аньбана тотчас встали дыбом.

— Никто не пострадал?

— С Дунляном все в порядке, отделался ушибом головы.

Ли Аньбан с облегчением выдохнул и спросил:

— С кем он столкнулся, как это произошло?

— Он сам был за рулем. Пытаясь свернуть в сторону от траншеи, вылетел на обочину и врезался в экскаватор.

И добавила:

— Все из-за того, что у нас вечный ремонт дорог.

Ли Аньбан, пропустив замечание жены мимо ушей, гневно спросил:

— Кто ему снова дал машину?

Ли Дунляну было семнадцать, поэтому водить ему еще не разрешалось. Но поскольку его отцом был первый заместитель губернатора Ли Аньбан, то многие предприниматели, несмотря на разницу в возрасте, завязывали дружбу с Ли Дунляном и давали ему машины. Разумеется, все это проворачивалось за спиной Ли Аньбана. Ли Аньбан об этом знал, но никак не ожидал, что сын устроит ДТП и врежется в экскаватор.

— Так ему и надо, — сказал Ли Аньбан, — на этот раз я накажу не только его, но и того, кто дал ему машину!

Жена, всхлипывая, запричитала:

— Сейчас не до этого, есть дела поважнее.

— Что еще? — спросил Ли Аньбан.

— Дунлян в порядке, но его пассажир…

— Что за пассажир?

— Девушка.

— Что за девушка?

— Не знаю.

— Что с ней?

— Ее выбросило из машины.

У Ли Аньбана застучало в висках.

— С ней все в порядке?

— Пока не знаю, повезли в больницу, я сейчас тоже туда еду.

Ли Аньбан повесил трубку и сказал водителю ехать быстрее; его возмущение нарастало. Собравшись с мыслями, он понял, что сейчас не время для раздражения, а потому снова взял телефон и позвонил заместителю начальника управления общественной безопасности провинции Дуань Сяоте. Двадцать пять лет назад, когда Ли Аньбан занимал пост секретаря уездного парткома, Дуань Сяоте был обычным полицейским и отвечал за охрану администрации. Ли Аньбан уже тогда оценил его честность, чувство меры при исполнении обязанностей и гибкий ум, поэтому он стал намеренно взращивать его для своих целей. Сначала Дуань Сяоте из обычного полицейского вырос до начальника отделения полиции, потом в уездном центре занимал посты замначальника и начальника управления общественной безопасности, потом стал замначальника и начальником городского управления общественной безопасности в административном центре, а теперь оказался на посту замначальника департамента общественной безопасности провинции. Словом, он всегда перемещался вслед за Ли Аньбаном. Дуань Сяоте не забывал добра, а потому хоть и вырос до заместителя начальника департамента, при встрече с Ли Аньбаном вел себя точь-в-точь как двадцать пять лет назад, когда служил обычным полицейским: сперва вставал навытяжку и отдавал честь, а уж потом переходил к разговору. На своем нынешнем посту Дуань Сяоте отвечал сразу за несколько направлений, среди структур под его началом числился и отдел дорожного движения, а это значит, что все ДТП находились в его ведении. Едва Ли Аньбан набрал его номер, как Дуань Сяоте тут же отрапортовал:

— Начальник, я уже был на месте происшествия.

У Ли Аньбана отлегло от сердца, и он сказал:

— По телефону лучше это не обсуждать, я вот-вот буду в городе. Через два часа приезжай ко мне в администрацию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Салюки
Салюки

Я не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь. Вопрос этот для меня мучителен. Никогда не сумею на него ответить, но постоянно ищу ответ. Возможно, то и другое одинаково реально, просто кто-то живет внутри чужих навязанных сюжетов, а кто-то выдумывает свои собственные. Повести "Салюки" и "Теория вероятности" написаны по материалам уголовных дел. Имена персонажей изменены. Их поступки реальны. Их чувства, переживания, подробности личной жизни я, конечно, придумала. Документально-приключенческая повесть "Точка невозврата" представляет собой путевые заметки. Когда я писала трилогию "Источник счастья", мне пришлось погрузиться в таинственный мир исторических фальсификаций. Попытка отличить мифы от реальности обернулась фантастическим путешествием во времени. Все приведенные в ней документы подлинные. Тут я ничего не придумала. Я просто изменила угол зрения на общеизвестные события и факты. В сборник также вошли рассказы, эссе и стихи разных лет. Все они обо мне, о моей жизни. Впрочем, за достоверность не ручаюсь, поскольку не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь.

Полина Дашкова

Современная русская и зарубежная проза