— Тетя, — окликнула она.
— Ну что еще? — простонала тетушка. — Иди уж, а?
Однако Фрэнки глядела вовсе не на тетушку, а на Фрэнка и Джесс.
— Я пришла сказать, что папа пошел прогуляться, — проговорила она. — Вниз, к реке.
— Ну и что из того? — раздраженно откликнулась тетушка. — Мне-то зачем об этом сообщать?
Фрэнки, со значением глядя на Вернона, ответила:
— Я просто подумала, что если ты сейчас его отпустишь, он опоздает к обеду.
— Фрэнки, — раздельно произнесла тетушка, — иди отсюда, а не то я распишу тебя в клеточку.
Глава 9
Следующие двадцать минут оказались практически невыносимыми. Натурщики беспомощно сидели перед тетушкой, с каждой минутой все больше и больше уверяясь в том, что теперь-то Бидди уж точно известно — они продолжают поиски, — а уйти было никак. Джесс дважды настоятельно напоминала тетушке, что уже пора обедать и их ждут дома, но тетушка все твердила свое: «Еще пять минут».
— Да уж, — шептал Фрэнк. — Полчаса, не меньше!
И все прекрасно понимали, что получаса Бидди будет вполне достаточно, чтобы вызвать Громилу и остальных восьмерых. Натурщики чувствовали, что попали в капкан и им не выбраться. Джесс оставила попытки напоминать, что им пора идти, и все сосредоточились на том, чтобы, наоборот, засидеться тут как можно дольше. По крайней мере, внутри Мельницы им ничего не грозило, даже если опоздать к обеду. Все ерзали, елозили и как могли старались мешать тетушке писать.
— В чем дело? — поинтересовалась тетушка. — Блохи заели?
— Шея затекла, — отозвался Вернон.
— Можно, мы на минутку встанем, ноги разомнем? — попросил Мартин.
Тетушка взглянула на часы. И потушила сигарету, сунув ее в консервную банку.
— Ладно, — смилостивилась она. — Ваша взяла. Вижу, вам не терпится уйти. На сегодня хватит.
Джесс была готова поспорить, что тетушка глядела на часы только для того, чтобы убедиться: Бидди готова. Вернон, очевидно, тоже так думал. Ни у кого не хватило духу толком изобразить учтивый интерес к картине. Они просто столпились вокруг холста, и тетушка объяснила, что надо будет еще поработать. На взгляд Фрэнка картина не изменилась, просто слой краски стал толще.
— Очень красиво, — заметил Мартин, изо всех сил стараясь проявить вежливость. — Только я не понимаю, где тут я.
— А тебя тут и нет, — утешила его тетушка. — Хотя нет — ты есть, но как бы с другой стороны.
— А, — довольно тупо сказал Мартин, и тетушка, ко всеобщей радости, вышла из комнаты в кухню, бросив натурщикам через плечо, чтобы сами выбирались из дома.
— Что делать-то? — уныло спросил Фрэнк.
Дверь детской отворилась, и высунулась Дженни. Такой бледной и яростной они ее еще ни разу не видели.
— Идите сюда, — велела она. Когда все подтянулись в детскую, Дженни зашипела: — Ну что, теперь верите? Он даже на нас донес!
Джесс вдруг как громом ударило: она поняла, каково это, когда не можешь доверять даже собственному отцу. А секунду спустя она страшно разозлилась — разозлилась за Дженни и за мистера Адамса тоже: она была уверена, что в душе он хороший человек, до которого никому нет дела.
— Точно? — спросил Мартин. — Ты уверена?
— Посмотрите, — отозвалась Фрэнки, стоявшая у окна.
Они пошли посмотреть. Вывернув шею, можно было заглянуть за громадное мельничное колесо в заросший сад. Они успели заметить, как за цветущий смородиновый куст нырнул Стаффорд.
Теперь уже ни Фрэнк, ни Мартин не сомневались — мистер Адамс донес Бидди, что они ищут ожерелье. Все сразу поверили, когда Фрэнки рассказала, что в поле за входной дверью засели Громила и еще четверо. Ощущение было очень странное. С одной стороны, заметил Фрэнк, вроде бы все сидят в осажденном замке, зная, что в их ряды прокрались предатели, но настроены они при этом были вовсе не романтично — их терзали тревога и отчаяние. Мартин очень точно выразил общие чаяния.
— Мне попадет, если я опоздаю к обеду, — произнес он.
— Надо уходить, — согласился Вернон.
— С черного хода или с парадного? — уточнил Фрэнк.
— Парадная дверь открыта, — сказал Вернон. — Побежим.
Вернон говорил дело, но Джесс боялась за маленьких девочек.
— А они что? — спросила она Вернона.
— Мы запремся, — пообещала Фрэнки. — Все будет нормально.
— Носа не высовывайте, — велел Вернон. — Если мы проскочим, они напустятся на вас.
— А как же ожерелье? — печально спросила Дженни. — Мы везде посмотрели, только на крыше не успели!
— Не везде, — возразил Вернон. — В мастерской-то никто не смотрел. Наверняка оно где-то там.
— Ну вот! — огорчилась Джесс. — Как там посмотришь — тетушка же все время рисует?
— Но она же иногда выходит, — возразила Дженни. — Тогда и поищем.
— Не вздумайте, — помотал головой Вернон. — Поищете, когда мы тут будем. Мы вернемся после обеда и будем заговаривать ей зубы. Тогда и поглядите. Вы что, думаете, будто справитесь с двумя взрослыми и целой бандой мальчишек?
Дженни и Фрэнки огрели его яростными взглядами и ничего не сказали.
— Он прав, — закивала Джесс. — Подождите, пока мы не придем.
— Сами знаем, — отрезала Фрэнки.