Мелисса качает головой.
– Она даже в зале суда не появится. Она огласит заявление по видеосвязи и сразу же уедет. Этого ей достаточно.
Пол морщит лоб, взвешивая за и против, оценивая риски и выгоды.
– Меня все равно отпустят, у них нет прямых доказательств, потому что я этого не делал.
Мелисса молча смотрит на него. Пусть верит во что хочет, это ничего не изменит.
Пол через стол приближает свое заросшее щетиной лицо к лицу Мелиссы.
– У них нет улик, кроме тех, что Соррель обнаружена в нашем сарае, а ее диадема – в моей машине.
«Этого более чем достаточно», – думает Мелисса, но молчит. Соррель могла бы рассказать полиции больше, но требуется время. Грейс говорит, что у малышки не полностью восстановилась речь и вспомнить она пока ничего не может. Надзиратель смотрит на часы, потом переводит взгляд на Мелиссу и Пола: вот-вот прозвенит звонок.
– Иззи просто хочет тебе помочь, – говорит Мелисса и встает. – Я скажу, что пыталась тебя уговорить, она расстроится, когда узнает…
– Хорошо, только это заявление, ничего больше, – перебивает Пол, свирепо глядя на нее. Странно, он пытается угрожать ей даже в тюрьме.
Мелисса выходит. Она выполнила данное Иззи обещание, это главное. С Полом они не увидятся до суда, а ее дочь хоть немного успокоится.
Тем же вечером она звонит в приют. Трубку берет Карен, в ее голосе звенит радость – есть хорошие новости. Лине разрешили остаться в Англии. Ее дом в Сирии находится в зоне боевых действий, а родных не осталось. Обе эти причины послужили основанием того, чтобы ее не высылать.
– Какое замечательное известие! – впервые за весь день улыбается Мелисса.
– Я ее разыщу, она сейчас отдыхает.
Через несколько минут в трубке слышится застенчивый голос Лины.
– Как ты? – Девушка на двадцатой неделе беременности, но редко об этом говорит, поэтому Мелисса начинает разговор очень осторожно.
– Хорошо.
– Карен сказала, что тебе позволили остаться. Это просто чудесно, дорогая.
– Да, спасибо. Я счастлива.
– Когда я найду нам дом, у тебя будет отдельная комната. Нет, две. – Это не просто ребенок Пола, а единокровный брат или сестра Иззи. Малыш, которого следует лелеять.
– Огромное вам спасибо.
– Соррель еще в больнице, но с каждым днем ей все лучше.
– Я очень рада.
– Пол в тюрьме, думаю, тебе это известно. И наверняка пробудет там очень долго.
– Понятно.
– Что бы ни случилось, тебе больше ничего не грозит.
Лина не отвечает. Они еще немного говорят о Солсбери, о соборе и о следующем визите Мелиссы, когда она приедет посмотреть, как подвигается работа в особняке в Уилтшире.
После звонка Мелисса поднимается в комнату Иззи, но та уже заснула. Учебники и тетради аккуратной стопкой лежат на столе. Мелисса легонько гладит дочь по голове. Она пока не рассказала ей ни о беременности Лины, ни о том, что та будет жить вместе с ними. Впереди много времени. Мелисса смотрит, как тихо дышит ее девочка, и наслаждается счастливыми мгновениями, которых прежде была лишена. Она благодарна судьбе за то, что Иззи так прекрасно держится в отсутствие отца, которого просто обожает.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик