Читаем Дева озера полностью

Утешь дитя на своей груди.

Ave Maria!

Ave Maria! К нам снизойди!

Пусть наше ложе - груда камней,

В ложе из пуха его преврати,

Своим участьем нас отогрей.

Сумрак пещеры улыбкой своей,

Благостным светом для нас освети,

Услышь слова молитвы моей,

Прижми дитя к непорочной груди.

Ave Maria!

Ave Maria! От нас отведи

Демонов козни дланью своей.

Коварство и злобу их осуди,

Нас огради от их сетей.

Милостью нас, твоих детей,

Не оставляй на скорбном пути.

Дева, склонись к молитве моей,

Отцу моему на помощь приди!

Ave Maria!

30

Когда умолк последний звук,

Наш вождь пришел в себя не вдруг

Все будто песне внемлет он,

На меч тяжелый свой склонен.

А паж который раз подряд

Напоминает про закат,

Но Родрик, завернувшись в плед,

Твердит одно: "Надежды нет!

В последний раз... В последний раз

Я ангельский услышал глас!"

И, мыслью этой взятый в плен,

Сошел он, смутен и смятен,

На берег, бросился в челнок,

Лох-Кэтрин снова пересек,

А дальше, миновав залив,

К востоку путь свой обратив,

Достиг он Лэнрика высот.

Стемнело, вечер настает,

Давно уж наготове рать

Гонцы успели всех собрать.

31

Являет лагерь пестрый вид:

Один сидит, другой стоит,

А большей частью на земле

Бойцы лежат в вечерней мгле,

И взор чужой не различит

Отряд, что в вереске сокрыт.

Не выдаст их шотландский плед,

Ни темный вересковый цвет,

Ни папоротника листок;

Лишь изредка, как светлячок,

То тут, то там блеснет клинок.

Когда, немного погодя,

Бойцы увидели вождя,

То их приветный клич тотчас

Вершины горные потряс;

Три раза Родрику была

Всем кланом воздана хвала,

Потом все стихло между скал,

И мертвенный покой настал.

Песнь четвертая

ПРОРОЧЕСТВО

1

"Прекрасна роза в девственной красе,

Надежда тем светлей, чем горше страх;

Как эта роза в утренней росе,

Блестит любовь, умытая в слезах.

О роза дикая, уж я в мечтах

Берет твоим бутоном украшал

Любовь не вянет в любящих сердцах!"

Так юный Норман пыл свой изливал,

Над Венначером новый день меж тем

вставал.

2

Признаний этих юный пыл

Ему внушен любовью был.

У озера, на мирный луг

Слагает он свой меч и лук,

На миг склоняется к кусту

Цветок сорвать... И на посту

Он вновь стоит и в бой готов.

Но кто там? Слышен шум шагов.

"Не Мэлис ли нам весть несет

Из Дауна, с вражеских болот?

Я узнаю твой дерзкий шаг,

Скажи мне, что замыслил враг?"

(В разведку Мэлис послан был,

Лишь только крест с себя сложил.)

"Скажи, где вождь сегодня спит?"

"За тем болотом, у ракит.

Я провожу тебя к нему,

Но прежде смену подниму.

Эй, молодец, держи мой лук!

Глентаркин, поднимайся, друг!

Мы - к Родрику. Так жди же нас

И не спускай с дороги глаз".

3

Они пошли. Подъем был крут.

И Норман спрашивает тут:

"Какие вести? Что наш враг?"

"О нем толкуют так и сяк.

Из края топей и болот

Грозит он выступить в поход,

А между тем король и знать

Все продолжают пировать,

И скоро в небе голубом

Сгустятся тучи, грянет гром.

Что ж, против гроз и прочих бед

Для воина защита - плед.

Но как, скажи, от грозных сеч

Тебе невесту уберечь?"

"Не знаешь разве? Островок

Из волн поднялся, одинок,

По воле Родрика приют

Готов для дев и старцев тут.

Наш полководец запретил,

Чтобы на остров заходил,

Хоть в штиль, хоть в пору бурных волн

Любой корабль - хоть бриг, хоть челн,

Неважно - пуст он или полн.

Тот неприступный островок

Нам будет счастия залог".

4

"Что ж, этот дальновидный план

С благоговеньем примет клан.

Но как наш вождь и господин

В горах без свиты спит один?"

"Тому, увы, причина есть:

Тревожную услышишь весть!

Затеял Брайан ворожбу:

Он стал допытывать судьбу,

Какая участь всех нас ждет,

Тагхайрмом звать обычай тот.

Для этого зарезан бык..."

Мэлис

Как жаль! А я к нему привык.

Когда мы взяли Галангад,

Ему был каждый воин рад.

Рога - черны, сам - снежно-бел,

И взор его огнем горел.

Свирепый, буйный, полный сил,

Он и храбрейшим в тягость был

И продвигаться нам мешал

На Бил-Махейский перевал.

На кручах непокорный бык

Отведал наших острых пик,

И к Деннан-Роу он стал ручным:

Ребенок мог бы сладить с ним.

5

Норман

Быка убили. Растянуть

Решили шкуру где-нибудь

Близ водопада, что свои

Несет кипящие струи,

Свергаясь со скалы - она

Щитом Героя названа.

Ты видишь тот пестаный склон?

Мудрец, над пропастью склонен,

Весь в брызгах пенящихся вод,

Совсем один лежит и ждет.

Он ждет видений, вещих снов,

В немолчный вслушиваясь рев.

И вождь наш тут же. Но постой!

Ты видишь - сквозь туман густой

Глядит монах издалека

На наши спящие войска,

Как будто это некий дух

Над павшими свершает круг,

Или, подобно воронью,

От тех, что полегли в бою,

Он долю требует свою?..

Мэлис

Молчи и не играй с судьбой,

В недобром слове - знак дурной.

Поверь, меч Родрика спасет

От бедствий нас и наш народ,

А этот - ангел или бес,

Посланец ада иль небес

От нас не отведет беду...

Но вот он. С ним наш Родрик Ду!

6

Вот что сказал монах, вдвоем

С элпайнским шествуя вождем:

"О Родрик, страшен мой удел

Я в завтра заглянуть посмел...

Хоть смертен я, как все мы, хоть

Слаба и бренна эта плоть,

Хоть ужас этот взор сковал

И эти волосы подъял

Я жив. Но знай: ужасен вид

Того, что людям предстоит.

Как в лихорадке я с тех пор,

Мой пульс ослаб, и гаснет взор,

И дух блуждает мой скорбя,

Но все стерпел я для тебя!

Нет, человеческая речь

Не в силах то в слова облечь,

Что я увидел: бесов рой

Вился над этой головой...

Здесь только тот найдет слова,

Перейти на страницу:

Похожие книги

1991. Хроника войны в Персидском заливе
1991. Хроника войны в Персидском заливе

Книга американского военного историка Ричарда С. Лаури посвящена операции «Буря в пустыне», которую международная военная коалиция блестяще провела против войск Саддама Хусейна в январе – феврале 1991 г. Этот конфликт стал первой большой войной современности, а ее планирование и проведение по сей день является своего рода эталоном масштабных боевых действий эпохи профессиональных западных армий и новейших военных технологий. Опираясь на многочисленные источники, включая рассказы участников событий, автор подробно и вместе с тем живо описывает боевые действия сторон, причем особое внимание он уделяет наземной фазе войны – наступлению коалиционных войск, приведшему к изгнанию иракских оккупантов из Кувейта и поражению армии Саддама Хусейна.Работа Лаури будет интересна не только специалистам, профессионально изучающим историю «Первой войны в Заливе», но и всем любителям, интересующимся вооруженными конфликтами нашего времени.

Ричард С. Лаури

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / История / Прочая справочная литература / Военная документалистика / Прочая документальная литература