Читаем Девять карет ожидают тебя полностью

Не обратила внимания, Тихо и уверенно поставила чашку и повернулась, чтобы удалиться. Луна отражалась в ее пустых глазах. Я сказала:

— Элоиза де Валми, отвечай! Как ты убьешь Филиппа?

Она шла к окну, я — за ней. Она двигалась медленно, подняла руку к занавеске… Я вдруг подумала, что ошиблась, и она вовсе не спит, но ее глаза не меняли выражения.

— Рауль помогает тебе убить Филиппа?

Она остановилась, наклонила голову в мою сторону.

— Рауль помогает тебе?

Она повернулась. Не получается. Уходит со своими секретами и не просыпается. Я отодвинула перед ней занавеску. Она спокойно прошла мимо меня и исчезла на балконе.

Но она сказала именно то, что нужно. Я это поняла, когда повернулась. Прости нас Господь. Я стояла у кровати с чашкой в руке.

Я разбудила Филиппа тихо, использовала трюк, про который где-то прочла. Надо слабо надавить под левым ухом. Он открыл глаза и посмотрел на меня. Потом сказал, будто продолжая разговор:

— У меня опять был кошмар.

— Знаю. Поэтому я и пришла.

— Сколько времени?

— Половина второго.

— Ты еще не ложилась? Ходила на бал в деревню? Ты не говорила…

— Нет. Я оделась, потому что…

— Ты не уходишь?

— Тише, Филипп. Нет, то есть да, но я не оставлю тебя одного, если ты этого боишься. Ты тоже пойдешь.

— Я?

Я кивнула и устроилась на краю кровати. Мальчик сидел очень тихо и смотрел на меня большими глазами.

— Ты чувствуешь себя хорошо? Не сонный?

— Нет.

— Совершенно нормально и проснулся?

— Да.

— Пил шоколад?

Он посмотрел на чашку, потом на меня.

— Вылил.

— Почему?

— Ну…

— Я не сержусь, просто хочу знать. Он был противный?

— Нет, то есть не знаю. С прошлой ночи осталась бутылка лимонада, я ее спрятал, а тебе не сказал. Очень вкусный. Он больше не шипел, но все равно хороший.

— Ты не сказал, когда я пошла готовить шоколад.

— Не хотел тебя обижать. А что случилось?

— Ничего. Ой, Филипп.

— Что случилось, мисс Мартин?

— Устала, не спала.

— Почему?

— Слушай, mon petit. Знаешь, что твой дядя Ипполит сегодня возвращается?

— Когда? Почему? Кто тебе сказал? Когда мы его увидим?

— Поэтому я тебя и разбудила, — заявила я, будто это был крайне разумный поступок. — Чем скорее, тем лучше.

— Мы сейчас пойдем на его виллу? Встречать дядю Ипполита?

— Да. Его там еще нет, но думаю…

— А дядя Леон знает?

— Дорогой Филипп, я и не думаю, что ты все поймешь, но, пожалуйста, доверяй мне, и уйдем очень быстро и как можно тише. Дядя Леон…

— Ты увозишь меня от него.

— Да.

Я ждала, что он спросит почему, но ребенок придумал ответ сам.

— Он меня ненавидит. Я знаю. Хочет, чтобы я умер. Да?

— Боюсь, он может желать тебе зла. Он мне и самой не особенно нравится. Нам обоим будет лучше где-нибудь в другом месте, если ты мне веришь и пойдешь со мной.

Он вылез из кровати, начал снимать рубашку и остановился посередине движения.

— Когда в меня стреляли в лесу, это было не случайно?

— Нет. Возьми рубашку.

— Он хотел меня убить?

— Да. Не бойся…

— Не боюсь. Я долго боялся, с тех пор, как приехал сюда, но не знал почему. Мне было плохо, я ненавидел дядю, но не знал, почему все время страшно. Теперь понял и не боюсь. — Он сел и стал натягивать носки. — Мы пойдем к дяде Ипполиту, все ему расскажем, а потом моего дядю Леона гильотинируют.

— Филипп!

— А что? Убийц отправляют на гильотину. Он убийца.

Да, от тигров рождаются тигры. Он даже стал похож на дядю. Но все равно он ребенок.

— Знаешь, нет. Ты жив, и таким и останешься. Только надо спешить и не шуметь. Вот ботинки, но не одевай их, а неси в руках.

— Куда пойдем?

— Я сказала. К дяде Ипполиту.

— Не можем. Они там прямо утром начнут нас искать.

— Знаю. Но мы спасемся. Пойдем за нашей звездой, она не подведет. Помнишь мистера Блейка, англичанина? — Он кивнул. — У него есть домик в лесу, он там иногда слит. Я знаю, что он сегодня там, его окошко горело, как звезда, когда я собиралась лечь в кровать. Мы пойдем прямо туда, он за нами присмотрит, а завтра пойдем к дяде. Все будет отлично, честное слово.

— Хорошо. Шарф взять?

— Да. Оденься как можно теплее. И тихо.

Я остановилась у двери и прислушалась. Тишина. За руку по коридору, мимо часов, вниз по лестнице, под портретами, в темноту, к двери… Дверь в конюшню закрыта. Какой-то выход должен быть открыт для слуг, но я не стала тратить время на поиски. Ключ повернулся легко, но дверь не открывалась. Филипп громко дышал. Я потянула ее со всех сил, искала задвижку, но не могла найти… Все, попались!

— Все в порядке, — сказал Филипп, — я взял с собой фонарь.

Он нашел задвижку, отодвинул ее, и дверь открылась. Ночь.

15

Я не имела ни малейшего представления, как найти дом Вильяма Блейка, но через окно мне часто казалось, что его окно светится очень близко. Надо только подняться сквозь сосны от моста, а потом немного направо. В конце концов мы бы просто вышли на свет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Nine Coaches Waiting - ru (версии)

Девять карет ожидают тебя
Девять карет ожидают тебя

Роман английской писательницы Мэри Стюарт «Девять карет ожидают тебя» (В«Nine Coaches WaitingВ», 1958) продолжительное время возглавлял СЃРїРёСЃРєРё американских бестселлеров.Приехав во Францию, молодая англичанка Линда Мартин стала гувернанткой девятилетнего Филиппа, графа де Вальми. Ее подопечный ― владелец СЂРѕРґРѕРІРѕРіРѕ замка и имения ― находится под опекунством своего дяди Леона. Линда чувствует в отношениях обитателей замка непонятную напряженность и пытается защитить мальчика РѕС' давящей властности дяди и холодного равнодушия тетки. Девушка не может объяснить, но чувствует, что под древними сводами разворачивается невидимая драма, в которой ей отведена не последняя роль...Р' романах Мэри Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история, недаром ее книги по всему миру расходятся миллионными тиражами.Перевод Людмилы Березковской

Мэри Стюарт

Остросюжетные любовные романы
И девять ждут тебя карет
И девять ждут тебя карет

Молодая англичанка Линда Мартин приезжает во Францию, чтобы стать гувернанткой девятилетнего Филиппа, графа де Вальми. Ее подопечный – владелец родового замка и имения, которыми управляет его дядя Леон. Линда чувствует в отношениях обитателей замка непонятную напряженность и пытается защитить мальчика от давящей властности дяди и холодного равнодушия тетки. Внезапно вспыхнувшая любовь к сыну Леона, Раулю, еще более осложняет ее жизнь. Во время прогулки в Филиппа стреляют. Это неудачное покушение на его жизнь заставляет Линду задуматься о том, что за невидимая драма разворачивается под сводами замка и какая роль в этой драме отведена ей.Мэри Стюарт – одна из самых знаменитых писательниц в мире. Ее книги расходятся миллионными тиражами. В романах Стюарт изумительным образом сочетаются интеллектуальный детектив и романтическая история.

Мэри Стюарт

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги