Читаем Девять принцев Амбера .Тетралогия полностью

Никакого обмена репликами слышно не было. Происходило это неподалеку от меня, а поскольку две ближайшие комнаты принадлежали нам с Бенедиктом, я ничего не понимал. Я был совершенно уверен, что Бенедикта в его комнате нет, и вспомнил, что, выходя, не запер свою дверь. Значит… Забрав Камень Правосудия, я пересек комнату и вышел в холл. Проверил дверь Бенедикта — заперто. Оглядев протянувшийся с севера на юг коридор, я вернулся к лестнице проверить, что там. Никого не было видно. Тогда я вернулся к своим дверям и немного постоял, прислушиваясь. Оттуда не доносилось ни звука. И тут я вспомнил, что комнаты Жерара, выходившие в боковой коридор, и комнаты Бранда находятся позади моих. Рэндом завел новую моду все перестраивать и заново украшать, подумал я, так не вышибить ли стену, добавив к своим покоям комнаты Бранда? Площадь получилась бы недурная. Однако слухи о живущих у него привидениях и стенания, которые иногда доносились ко мне ночью через стену, охладили меня. Я постучал и в дверь Бранда, и в дверь Жерара и под конец попробовал войти. Никакого ответа, обе двери заперты. Ситуация становилась все непонятнее. Стоило мне дотронуться до двери Бранда, как Фракир быстро сжался, но, хотя я тут же насторожился, ничего не случилось. Я готов был пренебречь тем, что он, мешая мне, реагирует так на остатки жутких заклинаний, которые время от времени, болтаясь неподалёку отсюда, попадались на глаза, и тут заметил: Камень Правосудия мигает красным светом. Приподняв цепочку, я пристально вгляделся внутрь. Да, возникли очертания холла за углом, двух моих дверей, можно было рассмотреть даже украшение между ними. Дверь слева, та, что вела ко мне в спальню, была как будто очерчена красным пульсирующим светом. Означало ли это, что следует ее остерегаться, или, наоборот, надо было поскорей ворваться туда? Вот в чем беда с мистическими советами — никогда ничего не знаешь наверняка. Я пошел назад и снова свернул за угол. На этот раз самоцвет, видимо, ощутил мои колебания и показал, мне в своей глубине меня самого. Я подошел и отворил дверь, которую указал мне Камень. Конечно, запертой оказалась именно она… Нащупывая ключ, я думал, что даже не смогу ворваться туда с обнаженным мечом, ведь я только что остался без Грейсвандира. Повернув ключ, я распахнул дверь и услышал, как женский голос вскрикнул:

— Мерль!

Это была Корал. Она стояла у постели, на которой полулежала ее мнимая сестра ти’га. Корал поспешно сунула руку ей под спину. — Ты… э-э… застал меня врасплох.

— Вот уж нет, — ответил я, помня о том, что в языке Тари этому моему «нет» эквивалентом служит ЕСТЬ. — В чем дело, леди?

— Я вернулась сказать тебе, что нашла отца и успокоила его историей про Коридор Зеркал — помнишь, ты рассказывал? А тут на самом деле есть такое место?

— Да. Правда, ни в одном путеводителе его не найдешь он то появится, то исчезнет. Итак, твой — отец успокоился?

— Угу. Но теперь он не может понять, куда делась Найда.

— Это уже сложнее.

— Да.

Она краснела, на меня смотрела неохотно, и к тому же, кажется, сознавала, что я заметил, как ей неловко.

— Я сказала, что, может быть, Найда пошла исследовать Замок, — продолжала она, — и что я расспрошу о ней.

— М-м.

Я перевел взгляд на Найду. Тут же шагнув вперед, Корал легонько прижалась ко мне, взяла за плечо и притянула поближе к себе.

— Я думала, ты собираешься спать, — сказала она.

— Да, собирался. И поспал. И только что возвратился издалека.

— Не понимаю.

— Временные линии, — объяснил я. — Сэкономил время. И уже отдохнул.

— Прелестно, — сказала Корал, касаясь губами моих губ. — Я рада, что силы вернулись к тебе.

— Корал, — сказал я, обняв ее и тут же разжав объятия, — нечего сажать меня в лужу. Ты ведь знала, когда уходила, что я умираю от усталости. С чего же ты взяла, что, если вернешься так скоро, я уже успею прийти в себя?

Поймав левое запястье Корал у нее за спиной, я дернул, ее руку к себе. Корал оказалась на удивление сильной. Но я и не пытался разжать ее пальцы, и так было видно, что у нее в руке один из металлических шариков, которыми Мондор пользовался, чтобы наложить заклятие без подготовки. Я выпустил ее руку, но Корал не отстранилась.

— Могу объяснить, — сказала она, встретив, наконец, мой взгляд и не отводя своего.

— Да надо бы, — кивнул я. — И хочется, чтобы ты сделала это побыстрее.

— Не исключено, что россказни о смерти Найды и демоне, вселившемся в ее тело, которые ты слышал, правда, — продолжала она. — Но в последнее время мы с ней хорошо ладили. Сестра, наконец, стала такой, какой я всегда хотела ее видеть. Потом ты вернул меня сюда, я, увидев ее спящей, не знала, что ты собираешься сделать с ней на самом деле…

— Хочу, чтобы ты знала, Корал, я не причиню ей вреда, — перебил я. — Я в большом долгу перед ней… перед ним… Она, наверное, не раз спасала мне жизнь на Отражении Земля. Пока она здесь, за нее нечего бояться.

Корал наклонила голову и сощурилась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика