Читаем Девять рассказов полностью

Четыре пули Дюфаржа поразили Смеющегося человека, две из них – в сердце. Когда Дюфарж, все еще прикрывавший глаза, чтобы не видеть лица Смеющегося человека, услышал со стороны противника жуткий агонизирующий выдох, он возликовал. Его черное сердце дико колотилось, когда он бросился к своей бессознательной дочери и привел ее в чувство. Они двое, вне себя от восторга и трусливой удали, посмели, наконец, взглянуть на Смеющегося человека. Голова его свисала, как у мертвого, подбородок покоился на окровавленной груди. Медленно и жадно отец с дочерью подошли, чтобы осмотреть свою жертву. Их ожидал немалый сюрприз. Смеющийся человек, отнюдь не мертвый, был занят тем, что сокращал секретным способом мускулы живота. Когда Дюфаржи к нему приблизились, он внезапно вскинул лицо, рассмеялся страшным смехом и аккуратно, даже чопорно отрыгнул все четыре пули. Это произвело такой острый эффект на Дюфаржей, что их сердца буквально взорвались, и они рухнули замертво к ногам Смеющегося человека. (Если бы этот рассказ был из коротких, он мог бы на этом и закончиться; смерть Дюфаржей дала бы команчам пищу для размышлений. Но рассказ еще не закончился.) День за днем Смеющийся человек продолжал стоять привязанным к дереву колючей проволокой, пока Дюфаржи разлагались у его ног. Потеряв много крови и не в силах восполнить ее орлиной кровью, он был как никогда близок к смерти. Но однажды он воззвал о помощи своим хриплым, но красноречивым голосом к лесным зверям. Он обратился к ним с просьбой привести к нему Омбу, обаятельного карлика. И они привели его. Но для этого требовалось предпринять долгое путешествие туда и обратно через парижско-китайскую границу, и к тому времени, как Омба прибыл на место с походной аптечкой и свежей порцией орлиной крови, Смеющийся человек был в коме. В порыве милосердия Омба первым делом вернул маску своему хозяину, которая колыхалась на кишевшем червями торсе мадмуазель Дюфарж. Омба с уважением надел маску на чудовищное лицо, а затем стал обрабатывать раны.

Когда маленькие глазки Смеющегося человека наконец открылись, Омба с готовностью поднес ему склянку с орлиной кровью. Но Смеющийся человек не испил от нее. Вместо этого он слабо произнес имя своего любимого волка, Черное крыло. Омба кивнул своей несколько искривленной головой и сообщил хозяину, что Дюфаржи убили Черное крыло. Неповторимый душераздирающий вздох крайней скорби сорвался с уст Смеющегося человека. Он вяло потянулся за склянкой с орлиной кровью и раздавил ее у себя в руке. Последняя кровь, которая в нем оставалась, стекла тонкой струйкой у него по запястью. Он велел Омбе отвернуться, и Омба, рыдая, повиновался. Последнее, что совершил Смеющийся человек прежде, чем обратил свое лицо к залитой кровью земле – сорвал свою маску.

На этом рассказ, понятное дело, закончился. (Теперь уже навсегда.) Вождь завел автобус. Сидевший по другую сторону прохода от меня Билли Уолш, самый младший из всех команчей, разревелся. Никто из нас не сказал ему заткнуться. У меня у самого коленки дрожали.

Через несколько минут, когда я вышел из автобуса вождя, первое, что мне попалось на глаза, это обрывок красной китайской бумаги, трепетавший на ветру у основания фонарного столба. Она напомнила мне маску из лепестков мака. Когда я пришел домой, у меня зуб на зуб не попадал, и я ничего не мог с этим поделать, так что меня сразу отправили спать.

<p>Возле шлюпки</p>

Стояла золотая осень, был ранний вечер, начало пятого. После полудня горничная Сандра уже раз пятнадцатый, если не двадцатый подходила, поджав губы, к окну кухни, из которого виднелось озеро. Отойдя от окна в очередной раз, она рассеянно развязала и снова завязала тесемки фартука, чуть подтянув его, насколько позволяла ее необъятная талия. Затем она вернулась к эмалированному столу и опустила свой затянутый в униформу круп на стул напротив миссис Снелл. Миссис Снелл, закончив с уборкой и глажкой, пила неизменную чашку чая перед тем, как выйти на дорогу, к автобусной остановке. Миссис Снелл была в шляпе. Этот примечательный убор из черного фетра она не снимала все лето, причем, уже третье кряду – несмотря на рекордную жару, жизненные неурядицы, бесконечные гладильные доски и десятки пылесосов. Этикетка «Хэтти Карнеги[28]» все еще держалась, поблекшая, но (как говорится) несломленная.

– Не стану я волноваться об этом, – объявила Сандра, раз пятый, если не шестой, как самой себе, так и миссис Снелл. – Я так решила, не стану волноваться об этом. Чего ради?

– Так и надо, – сказала миссис Снелл. – Я бы не стала. Правда, не стала бы. Подай мою сумку, дорогая.

Кожаная сумка, до крайности изношенная, но с этикеткой внутри не менее впечатляющей, чем в шляпе миссис Снелл, лежала на буфете. Сандра могла достать ее, не вставая. Она передала ее через стол миссис Снелл, которая открыла ее и достала пачку сигарет с ментолом и картонку спичек клуба «Аист[29]».

Миссис Снелл закурила, затем поднесла к губам чашку чая, но тут же поставила на блюдце.

– Если он не поспешит остыть, я пропущу автобус.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Классическая проза / Проза
Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези