Читаем Девятка мечей (СИ) полностью

  Зрение вернулось, теперь я могла оценить всю картинку. Два льва и одна мышь. Лучше бы в камеру посадили! Алард смотрит с таким презрением, с такой ненавистью. По его мнению, я шлюха, исчадье зла и мразь, которой место в одной безвоздушной камере с Тайроном. И далее по списку с логичным выводом: душить таких при рождении надо, чтобы не гибли хорошие люди, не открывались от дел профессионалы, и не портилась репутация Карательной инспекции. Взгляд сверлил халат, отчего ощущала себя голой потаскухой. Не иначе, решил, будто в постель начальника со злым умыслом забралась.

  - Одного не понимаю, - Алард, наконец, оставил меня в покое и сел, обращаясь уже к Лотеску, - что эта девица тут делает? Не ожидал. Вы с вашим опытом...

  Первый зам поднял голову и холодно осведомился:

  - На что вы намекаете, хассаби? Думаю, не следует объяснять, как расцениваются подобные вопросы. Подыскивайте себе новое место работы. Полагаю, до конца года управитесь.

  Замерла, пытаясь понять, на что намекал Лотеску. Нет, о получении им дворянства я уже догадалась, но тут иное. Неужели Барашт в декабре покидает пост? Вот это да, и никаких слухов же не ходило! Интересно, куда, почему?

  - Извините, это эмоции, - сухо попросил прощения Алард. - Просто вид госпожи ишт Мазеры наводит на определённые мысли.

  - Она ночевала в моей квартире и только. Из соображений безопасности. Я хочу, чтобы госпожа ишт Мазера дожила до суда. А разбирательство выйдет громким, хассаби. Взгляните.

  Лотеску протянул младшему по должности коллеге блокнот. Тот с жадностью голодного выхватил записи и принялся изучать. По мере чтения брови Аларда ползли вверх, с губ то и дело срывались ругательства.

  - Переоденьтесь, - посоветовал мне Лотеску. - В гостиной посидите, вас заберут.

  - В тюрьму? - вздохнула я.

  - Пока в Карательную инспекцию. Материалы по Эламару в сейфе? - Кивнула. - Замечательно. Сделаете, как положено, на этот раз без вранья, положите мне на стол и приступите к объяснительной. Её составите в письменном виде. Дела сдадите этажному секретарю. После... После на расправу, ишт Мазера, - хмыкнул Лотеску.

  - Она точно не в сговоре с Неврисом? - Алард подозрительно покосился на меня.

  Лотеску покачал головой.

  - Госпожа ишт Мазера подозревала начальника отдела, с её подачи и выяснились все обстоятельства. Так Барашт подписал?

  Алард кивнул. Значит, начальника у Отдела по работе с магией уже нет. Жаль, подробностей не узнаю, даже если б дали позвонить, не с чего.

  Встала и бочком направилась к двери. Обернувшись, поймала лёгкий одобрительный кивок Лотеску, пока Алард не видел. Это расценивать как: 'Лютовать не стану, попробую помочь'?

  Сидеть и ждать пришлось долго. За это время успела перепробовать все кресла и диваны, выйти на балкон: он опоясывал всю квартиру, рассмотреть занятную коллекцию магических предметов прошлого. Ни дипломов, ни свидетельств, ни аттестатов. Я бы непременно повесила на стену, Лотеску же держал в столе или вовсе оставил в родительском доме. Признаться, разглядывала всё это не из любопытства: не могла спокойно сидеть. Что с Марком, где Тайрон, какова моя судьба? Её решали там, в кабинете.

  Платье казалось излишне коротким, вызывающим, туфли - неудобными - словом, всё не так.

  Через полчаса я настолько извелась, что едва не пошла на риск, попытавшись подслушать разговор с балкона. Даже вышла на него, случайно глянула вниз... и сползла на пол. Специально для меня внизу вывели: 'Ты всё забыла'. Проходившие мимо люди, очевидно, полагали, будто это любовное послание, и только я понимала, что так предупредила о грядущем визите смерть. То есть ночные опасения не напрасны, Тайрон выследил бы и убил. Однако проникнуть в квартиру не смог, не солгал первый зам об охранных чарах.

  На дрожащих ногах заползла обратно в гостиную и рухнула на ближайший диван. Меня трясло, хотелось шмыгнуть в спальню, свернуться калачиком под кроватью и затаиться, пока Тайрона не схватят.

  Страх почти окончательно вытеснил очарование любви. Невозможно испытывать нежность к тому, кого боишься.

  Такую, бледную, трясущуюся, в непонятной позе меня и застали начальники. Алард грубо скомандовал подъём и вызывал по диктино охрану, Лотеску же заинтересовался резкими переменами в поведении, присел рядом и задал молчаливый вопрос.

  - Там... внизу, - с трудом выдавила из себя и постыдно уткнулась носом в обивку дивана.

  Жаль, нельзя прижаться к Лотеску. Что-то в последнее время меня тянет в крепкие мужские объятия. Того же Марка. Ох, Марк!

  - Скажите, - я выпрямилась, села, но губы до сих пор дрожали, - Марк ишт Нару мёртв?

  - Сожжённый паромобиль нашли пару часов назад в семи милях от Нэвиля, - отчеканил Алард. Кажется, в его глазах я стала тварью ползущей. - Нару обнаружили на рассвете в рабочем квартале.

  Заголосила и, замотав головой, зашептала: 'Марк, Марк, Марк!'. Я убийца, это я убила его: рассказала обо всём, не удержала от визита на квартиру. Марк был таким милым, таким хорошим, ему жить да жить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы