Читаем Девятка мечей (СИ) полностью

  - Я работал в Штайте. Потом повысили. Так что с амбициями, ишт Мазера, всё в порядке. У вас тоже. Будете продолжать в том же духе - подпишу приказ о повышении. Но для этого найдите некроманта. Мне всё равно как, Магдалена, но найдите. Докажите, что вы заслуживаете должности, которую так хотите получить. Вижу же все ваши ухищрения!

  - Значит, печенье не понравилось, - вздохнула я, отправив в рот кусок жаркого.

  - Мне понравился бы отчёт о поимке некроманта. Очень бы понравился, - намекнул Лотеску. - А печенье вкусное. Вы хорошо готовите.

  Расцвела от гордости и, не удержавшись, добавила:

  - Фамильный рецепт.

  - Вот, теперь вы кокетничаете, - философски заметил Лотеску. - Ладно, поговорим не о работе. Итак, ваш первый год в Нэвиле...

  Остаток вечера прошёл в неспешной беседе - единственно доступном развлечении. Начальник вёл себя корректно и не приставал. Оказалось, он действительно маг, но о факультете почему-то умалчивал, отделываясь туманным: 'По-вашему, какое направление профильное для Карательной инспекции?' Я предположила защитное, но не угадала.

  - Практическое, - наконец, сдался Лотеску. Видимо, не выдержал моего жалобного: 'Ну, скажите!' - Предвосхищая ваши охи и вздохи, похвастаться нечем.

  - А вас и парциленом учили пользоваться? - невольно с восхищением взглянула на человека, который, в отличие от меня, не остановился на общей теории. Что бы там ни говорил Лотеску, а третий уровень потенциала без усилителя казался мне запредельно высоким.

  - В бардачке лежит, - отмахнулся начальник и сменил тему.

  Надо же, обычным людям разрешение на ношение не дают...

  Обед завершился в три часа ночи. Сонные, усталые гости медленно потянулись к выходу. О лауреате все забыли, кроме друзей. Я так к нему и не подошла, решив не отвлекать дурацкими вопросами.

  Уходя, оглянулась, чтобы окинуть взором опустевший зал, и невольно улыбнулась Тайрону. Тот стоял в паре шагов от меня и кивнул на прощание. Невежливо было не ответить.

  - Да подойдите вы к нему! - недовольно буркнул Лотеску. - Он же из-за меня ушёл, хотя с удовольствием бы остался в вашем обществе. И теперь наверняка спросит код диктино.

  Покачала головой и вышла в вестибюль.

  Лотеску моего упрямства в любовных делах не понял, неодобрительно покачал головой, но промолчал.

  Ноги гудели, жутко хотелось снять туфли.

  На улице оказалось свежо, после тёплого помещения дрожалось.

  Лотеску попросил немного подождать, накинул пальто и подошёл к Барашту. Ровно на два слова - видимо, чтобы попрощаться. После он вернулся ко мне, усадил в огнемобиль и включил подогрев.

  Я разомлела на мягком сиденье и задремала. Когда мы подъехали к дому, начальнику пришлось пару раз меня окликнуть, чтобы разбудить. Всё же, нельзя так гонять! Только закрыла глаза... Зато соседи от зависти умрут. И Гарет приревнует, мигом примчится. С этими мыслями я в который раз поблагодарила Лотеску за чудесный вечер.

  - Не за что. Надеюсь, хоть не напрасно вечер потратил, - пробормотал начальник и уехал.


   8.


  Меня разбудил диктино. Он всё трезвонил и трезвонил, окончательно похоронив мечту выспаться. Заворочалась, взглянула на часы и прокляла звонившего. Потом поняла, это Гарет и решила-таки оборвать утреннюю трель.

  Странно, он же со своей пассией в оперу собирался, почему же звонит в девять часов утра? В воскресенье! Представление закончилось в полночь, затем прогулка при луне, проводы девушки до дома... Раньше часу ночи Гарет домой вернуться никак не мог, и то, если бы новая знакомая жила неподалёку. Паромобиль - штука не быстрая, летать не умеет.

  Открыв один глаз, поднесла прибор к лицу, коснулась панели и сонно пробормотала:

  - Слушаю.

  - Это я тебя слушаю! - рявкнул Гарет.

  Я аж подскочила. Сон как рукой сняло.

  - С кем ты вчера шлялась? Что за франт?

  О, неужели новости распространяются так быстро! И кто же ему настучал? Наверняка соседка снизу. С её неустроенной личной жизнью расстроить чужую - лучшее развлечение. Мирра только глухому не рассказала, какие мужчины козлы, в деталях поведав, кто и как перед ней провинившись. Не удивлюсь, если прильнула вчера к окну и следила за мной.

  Остальные соседи - люди культурные, образованные, удивятся, но промолчат. Мирра же... За квартиру платила тётка, сама бы продавщица ювелирного магазина на такое жильё не скопила. По официальной версии Мирра училась, в реальности же сто лет, как провалила экзамены.

  - Мой начальник. И на полтона тише, Гарет! Я, в отличие от тебя, работала, а не с девицами развлекалась.

  - Лена, он тебя обнимал!

  Так, это явно не Мирра.

  Лихорадочно соображала, когда Лотеску умудрился меня обнять. Только на приёме. Значит, там же был кто-то из Налоговой инспекции, кто-то, кто знал меня в лицо. Тогда понимаю, почему Гарет так разбушевался.

  - По-дружески, Гарет, по-дружески. Уймись, ревнивец! - я рассмеялась, сводя всё в шутку. Но реакция милого грела самолюбие. Значит, любит, значит, сожалеет о своём поступке. - Приезжай, я тебя чаем напою.

  - Лена, что у тебя с ним? - не унимался Гарет. - Признайся, это ради повышения?

  Ой, дурак!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы