Третье значение имело отношение к тому, что он носил Меч Истины и вынужден был убивать. Но в первое значение были вовлечены шкатулки Одена.
В контексте того, что гласила книга у него в руке, казалось очевидным, что на первый план выходит третье значение — очевидно, что он должен был убивать врага. И название
Все эти удобные объяснения и совпадения делали Ричарда все более подозрительным. Впервые после исчезновения Кэлен ему казалось, что он подошел ближе к тому, что происходило.
Он вернулся на несколько страниц назад. Они были чистыми.
— Вот в этом-то и проблема, — сказал он, глядя по очереди на присутствующих, не сводящих с него глаз.
— И какая же? — спросила Энн, складывая руки. Она говорила с ним тем тоном, какой использовала для разговоров с новичками, мальчиками, недавно приведенными во Дворец Пророков, которым еще только предстояло научиться использовать свой дар.
— Ну, тут ведь ничего нет, — сказал он. — Все страницы чистые.
Натан прикрыл глаза рукой, Энн всплеснула руками с видом совершенно расстроенного человека.
— Ну, разумеется, нет. Слова в этой книге пропали, как и во многих других. Мы только что много говорили об этом. Говорили, потому что это очень важно.
— Но, не зная полного текста, ты не можете знать, насколько важно, не так ли? Чтобы понять отрывок, нужно знать текст полностью.
В противоположность Натану и Энн, Зедд улыбался про себя, вспоминая об уроках, которые он давал когда-то давно.
Натан поднял глаза.
— И какое отношение это имеет к пророчеству?
— Ну, возможно, в исчезнувшем тексте, предшествующем этому, или в словах, после сохранившегося отрывка, могло содержаться то, что объяснило или изменило бы его значение. Без пропавшего текста как мы можем это знать? Возможно, это пророчество заканчивается как-то иначе.
Зедд улыбнулся.
— А мальчик говорит дело.
— Никакой он не мальчик, — зарычала Энн. — Он — мужчина, Лорд Рал, владыка Д`Харианской империи, которую сам же и создал, чтобы бороться с Имперским Орденом. Он должен вести армии в битву. Все наши жизни зависят от того, сделает он это или нет.
Листая страницы книги, Ричард увидел надпись, которой в первый раз не заметил. Он раскрыл книгу на нужной странице.
— Вот еще, что-то, не пропавшее.
— Что? — скептически переспросил Натан, оборачиваясь, чтобы посмотреть. — Там не было больше ничего. Я в этом уверен.
— Вот тут, — сказал Ричард, тыча пальцем в слова. — Тут написано «Я иду. Я уже близко». Что это значит? И почему эти слова не исчезли?
—
Ричард перевернул еще несколько страниц.
— Посмотрите. Вот здесь, опять. Те же слова.
— Возможно, я и просмотрел это. — Сказал Натан, — но невозможно, чтобы я не заметил этих слов дважды. Должно быть, ты ошибаешься.
— Нет. Посмотри сюда. — Сказал Ричард, разворачивая книгу, чтобы пророк тоже мог видеть страницы. Он листал книгу назад, пока не наткнулся на строчки. — Вот тут, снова эти же слова. Целая страница заполнена этими словами. Они повторяются много раз.
Рот Натана раскрылся в безмолвном удивлении. Никки заглядывала через плечо Ричарда. Зедд подскочил поближе, чтобы тоже увидеть книгу. Даже двое Морд-Сит шагнули поближе, стараясь тоже взглянуть.
Ричард перевернул страницу, которая за мгновение до этого была совершенно чистой, и которая теперь была заполнена одной и той же фразой, повторенной множество раз.
Я иду. Я уже близко.
Руки Ричарда покрылись гусиной кожей. Волосы на затылке встали дыбом.
Он посмотрел и увидел темную тень там, куда опускался столб солнечного света, проникающий в высокое окно комнаты.
Слишком поздно вспомнил он о предупреждении Шоты не читать пророчества, чтобы не привлечь Гончую Крови.
Он потянулся за своим мечом.
Меча на привычном месте не было.
Глава 53 (MagG)
Раздался вопль, напоминающий стоны тысяч грешников. Изо всех углов понеслись крутящиеся, словно в водовороте, полосы тьмы.
Яростная сила перевернула вверх ногами столы в дальнем конце комнаты, через них пробивалась темнота. В воздух взлетело множество деревянных обломков, щепок, кусков мебели.
Сгустки теней проламывали себе дорогу через комнату, двигаясь в сторону Ричарда.
Пыльный воздух тихой библиотеки наполнился грохотом и треском раскалывающегося дерева.
Кара и Рикка прыгнули вперед, зажав в кулаках эйджилы, и попытались закрыть собой Ричарда. Он слишком хорошо знал, что с ними будет, если они столкнутся со Зверем. Мысль о Каре, раненой Зверем, разожгла его гнев. Прежде чем они успели преградить путь темному сгустку, он схватил обеих женщин за длинные белокурые косы и с гневным ревом отбросил назад.
— Не стойте у него на пути, — завопил он обеим Морд-Сит.