— Вот и замечательно, я только согласую этот момент с Ричардом, — обняла я его и, вытащив смарт, пошла наверх, на ходу открывая заветный номер.
— Барретт, — услышала я любимый голос и, как всегда, начала “по существу”.
— Здравствуй, любимый. Я звоню поблагодарить тебя за поездку отца. — Ричард, как обычно, промолчал, а я продолжила: — Он прилетел только на две недели, но я бы хотела, чтобы он остался погостить здесь до седьмого сентября, окончания его отпуска.
— Хорошо, — дал Ричард короткий ответ, и я улыбнулась, не сомневаясь, что мне разрешат.
— Спасибо, — произнесла я и уже хотела спросить, когда его ждать в Испанию, когда в трубке послышался его спокойный голос:
— Двадцатого второго сентября ты вылетаешь в Монако на неделю. Перераспредели свой график учебы.
— Хорошо, — как стойкий оловянный солдатик кивнула я и тут же спросила: — А что у нас в Монако?
— Яхт-шоу. Я прилечу туда.
— Я так по тебе соскучилась, — улыбнулась и засверкала, как рождественская елка, в предвкушении долгожданной встречи.
Глава 61
Мы подлетали к аэропорту Кот-Д’Азур в Ницце, я любовалась архитектурой французской Ривьеры, подсвеченной вечереющим небом, и предвкушала встречу с любимым человеком.
— Ричард уже прилетел, не знаете? — отвернувшись от иллюминатора, посмотрела я на Макартура.
— Мистер Барретт прилетит следом за нами, — он посмотрел на часы. — Через полчаса.
— Надеюсь, мы дождемся его?
— Да.
Я улыбнулась, вновь предвкушая, как буду ехать до Монако, прижавшись к его плечу.
— Интересно, сколько ехать на машине, — мыслила я вслух.
— Мы полетим на вертолете. Для экономии времени. Десять минут полета.
— Мне нравятся эти стальные стрекозы, — улыбнулась я, вспоминая Сингапур, и вновь перевела взгляд на иллюминатор.
Мы сидели в просторной, богато обставленной лаунж зоне для пассажиров частных джетов аэропорта Ниццы, и я, попивая ароматный капучино, то и дело посматривала за стеклянную витрину, встречая взглядом каждый большой самолет в надежде увидеть на его борту знакомый логотип.
Посмотрев на часы, я в очередной раз поторопила время, когда вдалеке увидела знакомый частный боинг, который медленно но верно останавливался, плавно выписывая полукруг. Трап еще не подали, но я уже предвкушала встречу.
Из самолета вышел Барретт, затем мужчина лет сорока, который что-то говорил Барретту, следом за ними на трапе появился невысокий подтянутый господин лет пятидесяти, в котором я узнала Отто Госса. Его под руку держала женщина лет тридцати пяти в элегантном брючном костюме. “Вероятно, жена”, — подумалось мне, и я перевела взгляд на двух телохранителей, одним из которых был Джино, и Лата, завершавшего эту процессию.
Рассматривая своего мужчину — его спокойный уверенный шаг, холодные серые глаза, взгляд, отдающий сталью, этот поворот головы, когда он слушал собеседника, я тихо улыбалась и мысленно целовала его лицо, впитывала глазами каждую черточку моего Киборга, пока он не скрылся в здании аэропорта.
Я посмотрела на дверь в ожидании, что в комнату отдыха вот-вот зайдет Ричард, но вместо этого на пороге появилась приветливая служащая аэропорта в красивой форме и сообщила, что вертолет подготовлен и ждет нас.
По дороге на вертолетную площадку каждая минута мне казалась вечностью, и как только мы оказались в двадцати ярдах от Ричарда, больше всего на свете мне хотелось ускорить шаг, но я понимала, что мне не следует проявлять эмоции при посторонних, и старалась не торопиться, очень надеясь, что у меня это получается.
Как только мы очутились у вертолета, я, поздоровавшись со всеми, встала рядом с Ричардом и незаметно прижалась к нему плечом, впитывая его запах, неповторимый, родной, самый любимый, несравнимый ни с чем, смешанный с терпкими нотками его дорогого парфюма.
Почувствовав его руку на своей пояснице, я улыбнулась и посмотрела на гостей.
— Лили Харт, если я не ошибаюсь, — улыбнулся мистер Госс. — Рад вас видеть. Позвольте представить вам мою жену Елену.
При знакомстве и коротком разговоре я отметила небольшой акцент фрау Госс, причем не немецкий, как у ее мужа, а к нам уже подходил таможенник с паспортами и мужчина, которого я ранее видела выходившим из самолета вместе с Ричардом. Как оказалось, это был пресс-секретарь Барретта Роджер Хилл.
— Встретимся завтра, — пожал немец руку Ричарду и направился со своей женой и телохранителем к одному из вертолетов.
Мы летели над побережьем, я улыбалась Лату, который сдержанно сиял мне в ответ, но иногда бросала взгляд на Ричарда с мистером Хиллом, немного сердясь на последнего. Разумом я поняла, что это прежде всего деловая поездка Барретта, но душа не хотела ничего понимать и требовала другого. Мне так хотелось прижаться к своему мужчине, который был в нескольких дюймах от меня, поцеловать его скулу, почувствовать его металлическую энергетику — то, о чем я так мечтала с момента поездки, а я была вынуждена наблюдать за серьезным лицом пресс-секретаря.
— Как у вас дела, мисс Харт? — услышала я в наушниках голос Лата и повернулась к нему.