— Я не очень хорошо разбираюсь в испанских винах, мне много рассказывали об итальянских. Буду вам благодарна, если вы меня немного просветите в классификации, — произнесла я и, бросив взгляд на бутылку, добавила: — Что означает “Gran Reserva”?
Я попала не просто в мишень, я попала точно в яблочко, чем, кажется, навсегда завоевала любовь этой женщины.
На меня обрушилось столько информации об испанских винах, их классификации и сортах винограда, что я только успевала кивать и запоминать.
— Мы непременно должны слетать в Каталонию, в одну из лучших бодег “Priorat” на дегустацию вин, — наконец заявила она, и я, не увидев отказа со стороны Барретта, согласилась, цитируя одного из своих любимых испанских писателей:
Вино удвоит мужество солдата,
С вином солдату стужа не страшна,
И кажется ему, что бой — забава,
Что глубь мелка, полога крутизна.
— Браво! Вы любите испанскую поэзию! — воскликнула она. — Даже на английском она звучит напевно, не правда ли?
— Я не очень хорошо в ней разбираюсь, — призналась я. — Но Лопе де Вега один из моих любимых испанских драматургов. Я всерьез хочу заняться изучением испанского языка и надеюсь, что в будущем буду декламировать стихи Вега и Гарсии Лорки в подлиннике.
Это я говорила не только семье дель Алькасар, но и Ричарду, намекая, что хочу взять еще один язык в нагрузку.
Уже возвращаясь на виллу с этой утомительной, но нужной для Ричарда вечеринки, я чувствовала, как он, закрыв глаза, отключается.
— Хочешь, я тебе ванну сделаю и расслабляющий массаж, когда мы приедем? — тихо спросила я, желая наполнить своего мужчину своей любовью и подпитать его энергией.
— Массаж сделаешь, — кивнул он, отказавшись от ванной, но, как только мы приехали на виллу, он сел в кресло гостиной, желая проверить свой сотовый, и отключился.
Лат, который встречал хозяина, на мой немой вопрос покачал головой, давая понять, чтобы я Ричарда не будила.
Аккуратно сняв с него обувь и галстук, я накрыла его легким пледом и умостилась рядом на полу на подушках. Улыбнувшись, я бережно прижалась щекой к колену Ричарда, желая дать ему немного энергии, и в момент погрузилась в сон вслед за своим мужчиной.
Глава 30
Мы летели из Каталонии на частном джете с Авророй, Кармен, доньей Долорес и ее дочерью Терезой. Сеньора дель Алькасар попивала бодрящий испанский “ларго” и без умолку рассказывала о том, как ей было приятно освежить воспоминания о Приорате и его винодельнях. Я сидела напротив, наслаждалась ароматным американо и, слушая ее нескончаемые рассказы, улыбалась, с удовольствием отвечая на вопросы.
Несмотря на то, что андалузскую южную жизнь можно было назвать тягучей, утомленной солнцем, а самих испанцев неторопливыми с их неизменной мантрой “маньяна” и склонностью к эпикуреизму, время в этом солнечном раю шло для меня в бешеном темпе.
Сегодня была уже среда. Ричард с доном Агустином утром вылетели в Картахену — как оказалось, там были верфи для строительства подлодок, а меня под свое крыло взяла Донья Долорес, или, как она просила себя называть, Лола.
Как и говорила Кармен, испанцы и правда были открытыми людьми — учитывая социальный уровень семьи дель Алькасар, Лола вела себя достаточно просто, а как только узнала, что моя мама ушла, как-то по-особому начала ко мне относится, будто желая не то, чтобы заменить мать, но приблизить меня к своей семье. Я была дружелюбна, искренна и благодарна этой женщине за радушие, но старалась не навязываться и держаться на расстоянии. Правда, проведя с Долорес и ее дочерью весь день, уже сама чувствовала себя более раскрепощенной.
Этому способствовала не только открытость Лолы, но и пропитанная солнцем аура Испании с ее щедрым на приветливость менталитетом и шумным темпераментом, с ее бескрайними оливковыми плантациями и виноградными лозами на склонах гор, с ее каменными жаркими мостовыми и ежечасным звоном церковных колоколов — все это проникало глубоко под кожу, попадало в кровь с каждым вдохом и новым ароматом, и ты сама уже не понимала, как становишься частью многовековой культуры и традиций.
Юг Испании в целом и Андалусия в частности, с ее слепящим солнцем, обильной зеленью, синим безоблачным небом, запахом кофе и хамона, были похожи на хитану, танцующую фламенко под гитарные переливы — яркую, раскрепощенную, экспрессивную.
Слушая рассказ Терезы о том, как они с мужем ездили на Пальму-де Майорку, где планировали купить дом, я опустила взгляд на свой сотовый и, зайдя в СМС, улыбнулась, перечитывая последние сообщения.
Как и в Азии, я решила продолжить традицию делиться своими впечатлениями с Ричардом о новых увиденных местах. Я старалась не надоедать, но все равно высылала небольшие фотоотчеты о наиболее запомнившихся местах.