Как только таможенные формальности были пройдены, Ричард, бросив короткий контролирующий взгляд на нашу группу, сел вместе с переводчиком и Джино в одну машину, нас же разместили по двум другим автомобилям представительского класса, и не успела я осмотреться, как Барретта с его сопровождением уже и след простыл.
Около часа мы ехали по широкой трассе, Кармен рассказывала нам об Андалусии и южном мысе — Гибралтаре, а я никак не могла отвести взгляда от местного пейзажа — гор, на которых стройными рядами виднелись оливковые плантации.
— Как на картинах Ван-Гога, — улыбнулась я, а Кармен, повернувшись ко мне, мило улыбнулась.
— Если хотите, мы можем проехать мимо Гибралтара, — предложила она, и мы не возражали.
Наконец, мы съехали с трассы и, уже в более медленном темпе, направились вдоль берега.
Я в самом прямом смысле наслаждалась морем, которое нежилось в ярких солнечных лучах, любовалась пальмами, аккуратно подстриженными и выстроенными, словно экзотические стражи, по обе стороны дороги, и восхищалась местной архитектурой с её неповторимым средиземноморским стилем.
В отличие от Тая, я бы назвала этот уголок рая цивилизованным, с его подстриженными лужайками, строго разлинеенными дорогами и аккуратно выложенными красивой плиткой пешеходными дорожками вдоль пляжа.
— Гибралтар — это британская территория, свое название получила от измененного арабского названия Джебель-аль-Тарик, что в переводе означает "гора Тарика", в честь предводителя племени мавров, захвативших его в VI веке. На Юге Испания в целом и Гибралтар в частности, граничит с проливом и севером Африки. Вы даже можете увидеть африканский материк, — рассказывала Кармен, кивая на море, где и правда в дымке виднелись берега. — Занимая стратегическую позицию, Гибралтар является военно-морской базой.
— Военно-морской базой, — задумчиво повторила я, складывая два плюс два.
— Это не единственная военная база, — ответила Кармен. — В часе езды от мыса есть еще одна.
“Теперь понятно, что заинтересовало Ричарда на юге Испании. Здесь, скорее всего, и военные верфи имеются”, — про себя усмехнулась я и, осмотревшись по сторонам, уточнила:
— Мы в Испании или на территории Великобритании?
— Мы на территории Испании, в Андалусии. Сам мыс Гибралтар очень маленький, всего шесть с половиной квадратных километров. Даже взлетно-посадочная полоса пересекает автомобильную дорогу, что делает аэропорт уникальным и, отчасти, опасным, — улыбнулась она.
— Почему мы тогда не приземлились в Гибралтаре? — удивилась я, а Кармен, на секунду задумавшись, ответила:
— Маленькая взлетно-посадочная полоса для такого большого самолета, как ваш.
Между тем, мы продвинулись еще дальше по побережью и оказались в совершенно райском месте среди частных вилл и резиденций, от вида которых захватывало дух.
В этой архитектурной витрине на фоне роскошных морских пейзажей можно было найти здания на любой вкус — от классического средиземноморского до модернизма и авангарда.
— Какая удивительная архитектура, — тихо восхитилась я, рассматривая эти шедевры.
— В 2008 году правительство объявило некоторые из зданий объектами, обладающими культурной ценностью, — с гордостью произнесла Кармен в то время, как наш кортеж уже останавливался у массивных металлических ворот.
Просторная светлая вилла в классическом стиле, с монументальными колоннами и белыми ажурными перилами, выглядела совсем не в духе того, что обычно любил Ричард с его минимализмом.
— Эту виллу предоставил в полное распоряжение мистера Баррета сеньор Агустин дель Алькасар, — торжественно проинформировала Кармен, из чего я поняла, что седовласый господин, который жал руку Ричарду и был тем сам Агустином. — Здесь есть восемь спален, тренажерный зал, бассейн, парк и роскошный вид на море, — между тем продолжала Кармен, рассказывая о достоинствах виллы, как заправский риэлтор, пока мы поднимались по мраморным ступенькам на крыльцо.
Кармен не обманула — вид с огромной террасы зала был захватывающим, если не сказать больше. Я смотрела на синюю, почти черную глубину моря, где вдалеке виднелись белоснежные яхты, вдыхала морской воздух, который трепал без разрешения мои волосы, и улыбалась.
— Ну здравствуй, Испания, — тихо произнесла я.
Глава 29
— Вам нравится? — услышала я голос Кармен и обернулась.
— Это не может не нравиться.
— Значит, вечером вас впечатлит вид на Альборанское море.
— Вечером? — переспросила я.
— Дон Агустин с женой организуют небольшой светский прием по случаю приезда мистера Барретта. Приглашена пресса. Зарезервирован ресторан в “Benabola” в Пуэрто-Банусе. Начало в восемь. Мужчины подъедут туда после деловой встречи.
Я бросила взгляд на ее строгий костюм и, немного поколебавшись, спросила:
— Как одеваются на подобные мероприятия в Испании?
— Что-нибудь неофициальное, светское, но и вечернего платья не требуется. Здесь не придерживаются строго этикета, — улыбнулась Кармен и, увидев, как я поправляю волосы, добавила: — То же самое можно отнести и к прическе.