Читаем Девушка из Англии полностью

Переодеваясь после ланча, Мод вспомнила об отце. Подобно ему, султан желал видеть ее одетой, как подобает женщине, поэтому Мод надела длинное платье для чая[137], сшитое из мягкого бежевого батиста, которое не слишком облегало талию и грудь, давным-давно отвыкшие от корсетов. Наряд она достала из сундука помятым, и с этим ничего нельзя было поделать, хотя влажность Салалы сослужила тут полезную службу: от нее складки почти разгладились. На плечи девушка набросила шаль, что, по ее мнению, делало наряд более скромным. «Увы, он слишком сильно пугает лошадей», – написала она как-то раз отцу, характеризуя странную особенность своего гардероба. Тот ей ответил: «Когда путешествуешь вдали от благ цивилизации, практичность куда важнее условностей». В последнее время он стал давать ей советы, которые она выслушивала еще ребенком, и, казалось, совершенно не подозревал, что повторяется. Это вызывало беспокойство, но сейчас Мод не могла сосредоточиваться на состоянии отца. Ничего, ждать оставалось недолго. Скоро она окружит его заботой, как только возвратится из нынешнего путешествия. Пока что она написала братьям и велела чаще навещать отца и заботиться о нем. Джон и Фрэнсис довольно рано остепенились и устроились в жизни вполне комфортно. Они считали, что сестра, наоборот, никак не хочет взрослеть, терпеть не могли ее укоров и старались не давать ей для этого повода. В назначенный час, дрожа от волнения, Мод явилась во дворец. Там было прохладно и просторно. Его охраняли тощие оманские солдаты и огромные мускулистые негры-рабы в одинаковых голубых рубахах. Во дворе музыкально журчал фонтан, из коридоров эхо доносило отзвуки негромкой арабской речи, а в саду раздавалось щебетание певчих птиц. Мод пожалела, что Натаниэля нет рядом. Она легко могла его себе представить – купающегося в море, спящего в тени. Солнце золотило тонкие волоски на его висках… Подобные мысли мешали сосредоточиться, и она их прогнала. Султан Фейсал бен-Турки был невысоким, хорошо сложенным мужчиной лет за сорок, с жестким взглядом карих глаз под прямыми бровями, с полной нижней губой и короткой бородкой. На его голове возвышался приличествующий сану тюрбан из красного, в цвет флага, шелка с золотыми полосками. В первую встречу монарх смотрел на нее отчужденно, почти холодно – она знала, что он согласился принять ее только из любопытства. Женщина, чужестранка, да еще необычной внешности. Ее известность в других уголках мира ничего для него не значила. Но постепенно, после нескольких бесед, она стала замечать, как его отношение к ней меняется и становится более теплым. Вот и теперь он, казалось, был почти готов улыбнуться ей, хотя и не сделал этого. Мод присела в реверансе, а затем опустилась на простой деревянный стул, который стоял прямо перед султаном, чуть ближе, чем это принято в Англии. Ей, конечно, пришлось глядеть на него снизу вверх, и она тщательно следила за собой, чтобы невзначай не скрестить ноги или руки. От султана исходил аромат розовой воды, ладана и кофе. Сперва они несколько минут обменивались традиционными вежливыми приветствиями, а затем Фейсал устремил на нее взгляд и некоторое время смотрел не моргая.

– Надеюсь, вы наслаждаетесь пребыванием в Салале? – спросил он.

– Именно так, ваше высочество. Хотя мне кажется, что вам следовало бы проявить строгость и призвать к порядку некоторых обитателей вашей страны. – Мод улыбнулась, наблюдая за возмущенным выражением, появившимся на лице Фейсала, а затем добавила: – Я имею в виду песчаных мух, ваше высочество. Они делают что хотят.

– Но мы все божьи твари, мисс Викери, – сказал он, тоже слегка улыбнувшись. – Я рад, что вам понравилась Салала. Вы можете продлить ваше пребывание здесь, если сочтете нужным.

– Спасибо, ваше высочество. Вы так великодушны. – Мод терялась в догадках, ожидает ли султан, что она проявит нетерпение и спросит его о путешествии, или последствия такой бестактности окажутся для нее катастрофическими.

Воцарилось долгое молчание, после которого султан улыбнулся снова, теперь уже более широко.

– Вы можете поехать в моей стране туда, куда посчитаете нужным, мисс Викери. Я опасаюсь за вашу безопасность в диких местах, но вы необычная женщина. Я знаю о вашей любви к моей стране. Поверьте, я отлично разбираюсь в таких вещах.

– Примите мои нижайшие и глубочайшие выражения благодарности, ваше высочество, – подобострастно произнесла Мод, хотя задыхалась от ликования.

– Хотел бы я знать… – проговорил Фейсал, слегка наклонившись вперед, и его глаза лукаво блеснули. – Хотел бы я знать, кого вы собираетесь обмануть, изображая подобное смирение?

– Я знаю, что никогда не могла бы надеяться обмануть вас, ваше высочество.


Перейти на страницу:

Все книги серии Современный мировой бестселлер

Самоучитель танцев для лунатиков
Самоучитель танцев для лунатиков

«Самоучитель танцев для лунатиков» – многоплановое, лишенное привычной почтительности произведение об узах любви, надежде и силе примирения с непредсказуемостью жизни.Знаменитый нейрохирург Томас Ипен имеет обыкновение, сидя на крыльце, беседовать с умершими родственниками. Во всяком случае, так утверждает его жена Камала, склонная к преувеличениям. Об этом она рассказывает их дочери Амине.Амина не горит желанием возвращаться в родной дом, однако возвращается. Оказывается, мать рассказала ей «облегченную» версию того, что здесь происходит. Все намного сложнее и запутаннее. События уходят своими корнями в путешествие в Индию, совершенное членами семьи двадцать лет назад. Попытки получить объяснения у отца ничего не дают. Томас отказывается говорить с дочерью. А тут еще Амина обнаруживает загадочные предметы, зарытые в саду ее матери. Вскоре она понимает: единственный способ помочь отцу – это примириться с мучительным прошлым ее семьи. Но вначале ей придется наладить отношения с призраками, терзающими всех членов семьи Ипен…Впервые на русском языке!

Мира Джейкоб

Современная русская и зарубежная проза
Наследие
Наследие

Эрика и ее старшая сестра Бет приезжают в родовое поместье в Уилтшире, которое досталось им от недавно умершей бабушки. В детстве они проводили тут каждое лето, до тех пор пока не исчез их двоюродный брат Генри – у Росного пруда, недалеко от дома. Стортон-Мэнор – большой старинный особняк и надежный хранитель семейных тайн – погружает сестер в воспоминания об их последнем лете в Уилтшире, и Эрика пытается понять, что произошло с Генри… Постепенно, сквозь глухие провалы времени начинают проступать события давно минувших дней, наследие прошлого, странным образом определившее судьбу героев. «Наследие» (2010) – дебютный роман английской писательницы Кэтрин Уэбб, имевший огромный успех. Книга была номинирована на национальную литературную премию Великобритании в категории «Открытие года», переведена на многие языки и стала международным бестселлером.

Кэтрин Уэбб

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика