Читаем Девушка из Англии полностью

Он подкрепил свои слова долгим взглядом, отошел к костру и присел, наблюдая, как Камал варит кофе. Мод чувствовала его беспокойство. Лишние люди в отряде казались ему обузой, да и задержка не входила в его планы. Кроме того, она подозревала, что ее непонятные полуродственные отношения с Натаниэлем тоже ему не по душе. Какое-то время Мод наблюдала за Халидом, а затем вернулась к Натаниэлю, желая также немного отдохнуть. Ее не волновало, что думают о ней бедуины. Ее пьянило чувство радости оттого, что произошло чудо – Натаниэль был рядом с ней, был в безопасности.

Когда их разбудила ночная прохлада, трое спасенных выпили еще воды и поели предложенных им лепешек. Лепешки были подгоревшие и с песком, а финики, которые к ним прилагались, успели стать жесткими и сухими, но спасенные ели так, словно голодали весь год. В намерения Мод не входило учинять Натаниэлю суровый допрос, но какие-то ответы ей все-таки хотелось услышать.

– По долгу службы я ищу саранчу… Мое начальство наконец рассудило, что я должен разведать здесь места размножения огромных африканских стай. Я едва мог поверить в удачу и сразу решил, что направлюсь в Руб-эль-Хали и попытаюсь пересечь эту пустыню. Я не имел точных сведений, где ты находишься, на какое время запланировала свой переход и по какому маршруту. Только знал, что ты где-то на юге… Шансы нашей встречи были настолько малы, Мод. – Он покачал головой, и на его лице появилось смущенное выражение. – Если бы вы меня не нашли, я бы умер. Да, я был бы мертв.

– Тише, успокойся. Я тебя нашла, и ты жив, – проговорила Мод, и ее щеки зарделись от радости. На мгновение девушка задумалась. – Я не знала, что ты хотел пересечь Руб-эль-Хали. Я думала, это моя мечта, – сказала она.

– Послушай, Мод, какой исследователь не захотел бы отправиться в подобное путешествие? Но смотри… если б не ты, я бы совершил всего лишь еще одну неудачную попытку. Стал бы еще одним доблестно погибшим глупцом.

В его голосе звучали отчаяние и горькая ирония. Блики от пламени костра играли на его изможденном лице и отражались в глазах. Мод нежно ему улыбнулась.

– Лучше мертвый герой, чем живой червь, сказал бы отец.

– Но этот червь я, Мод. Разве не видишь? Раз я не стал мертвым героем, значит я червь.

Мод обратила внимание на худобу Натаниэля и едкий запах, исходящий от немытого тела. Краешек одного из передних зубов откололся, и рот выглядел щербатым. Губы были бледные и потрескавшиеся. Она вдруг задумалась о собственной внешности – Натаниэль сказал, что она похожа на бедуинского мальчика. Подведенные глаза, грязные, прилипшие к голове волосы. Одежда почти превратилась в лохмотья, а сама Мод пахла не лучше Натаниэля. Она привыкла быть невзрачной. Теперь же она поняла, что потеряла остатки женственности. По старой привычке она сжала губы, чтобы сделать их не такими бескровными, но те стали слишком сухими, и ей показалось, что они вот-вот рассыплются, как песок. Тогда она решила просто выкинуть из головы подобные пустяки. Натаниэль дал ясно понять, что как женщина она его не интересует. И если она больше не похожа на представительницу своего пола, то какое ей до этого дело. Они сидели молча, в то время как люди Мод обменивались новостями с уроженцами Бурайми.

– Когда мы выехали, нас было пятеро, – поведал Натаниэль. – Разбойники убили одного проводника и забрали половину бурдюков. Другого мы потеряли в дюнах. Эти проклятые дюны! Никто не может их пересечь! Но тебе, конечно, это удалось. Ведь правда, Мод? – спросил Натаниэль обреченно.

– Да, – проговорила она, и в ее голосе проскользнула искорка гордости. – Я это сделала. Но победа досталась тяжело. Это было самое трудное из всего, за что я когда-либо бралась, но Саид благополучно провел нас через барханы. Мы потеряли одного верблюда, и только. – Натаниэль медленно кивнул, глядя в огонь. Затем, не желая, чтобы он подумал, будто ее странствие прошло без происшествий, Мод рассказала Натаниэлю о потере Гаруна, о своей болезни и о смерти Маджида от рук разбойников. Она поведала ему о человеке, на которого набросилась, и о том, как он погиб. – Халид упоминал о водоеме у того колодца, к которому мы идем, – сказала она, помолчав. – Похоже, нас ждет настоящий оазис.

– Пруд? Так близко?

– Да, и я очень надеюсь, что это правда. Я мечтаю вымыться… Я так мечтаю отмыться! На мне все еще кровь того разбойника.

Ее передернуло. Натаниэль посмотрел на нее с удивлением:

– Ты потрясающая, Мод. То есть я знал это и раньше, но не подозревал, что до такой степени. Не многие мужчины смогли бы сделать то, на что решилась ты. Очень немногие. А про женщин я и не говорю.

– Не многие мужчины? Насколько я знаю, таких еще не нашлось. Во всяком случае, из европейцев.

– Да. Ты первая.

В голосе Натаниэля опять прозвучало отчаяние, и Мод улыбнулась:

– Мне еще предстоит добраться до Маската. Я проделала долгий путь, но еще не время считать цыплят.

– Но ты прошла самую сложную часть маршрута. Ты чудо, Мод Виллет Викери. Чудо. – Он поднял чашку с кофе, приветствуя ее. – А что за имя, которым тебя все время называют твои люди?

Перейти на страницу:

Все книги серии Современный мировой бестселлер

Самоучитель танцев для лунатиков
Самоучитель танцев для лунатиков

«Самоучитель танцев для лунатиков» – многоплановое, лишенное привычной почтительности произведение об узах любви, надежде и силе примирения с непредсказуемостью жизни.Знаменитый нейрохирург Томас Ипен имеет обыкновение, сидя на крыльце, беседовать с умершими родственниками. Во всяком случае, так утверждает его жена Камала, склонная к преувеличениям. Об этом она рассказывает их дочери Амине.Амина не горит желанием возвращаться в родной дом, однако возвращается. Оказывается, мать рассказала ей «облегченную» версию того, что здесь происходит. Все намного сложнее и запутаннее. События уходят своими корнями в путешествие в Индию, совершенное членами семьи двадцать лет назад. Попытки получить объяснения у отца ничего не дают. Томас отказывается говорить с дочерью. А тут еще Амина обнаруживает загадочные предметы, зарытые в саду ее матери. Вскоре она понимает: единственный способ помочь отцу – это примириться с мучительным прошлым ее семьи. Но вначале ей придется наладить отношения с призраками, терзающими всех членов семьи Ипен…Впервые на русском языке!

Мира Джейкоб

Современная русская и зарубежная проза
Наследие
Наследие

Эрика и ее старшая сестра Бет приезжают в родовое поместье в Уилтшире, которое досталось им от недавно умершей бабушки. В детстве они проводили тут каждое лето, до тех пор пока не исчез их двоюродный брат Генри – у Росного пруда, недалеко от дома. Стортон-Мэнор – большой старинный особняк и надежный хранитель семейных тайн – погружает сестер в воспоминания об их последнем лете в Уилтшире, и Эрика пытается понять, что произошло с Генри… Постепенно, сквозь глухие провалы времени начинают проступать события давно минувших дней, наследие прошлого, странным образом определившее судьбу героев. «Наследие» (2010) – дебютный роман английской писательницы Кэтрин Уэбб, имевший огромный успех. Книга была номинирована на национальную литературную премию Великобритании в категории «Открытие года», переведена на многие языки и стала международным бестселлером.

Кэтрин Уэбб

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика