Читаем Девушка из Англии полностью

– Шахин, – ответила она смущенно. – Означает «сокол». А точнее, «сапсан». Понимаешь, я бросилась со скалы на разбойника, как делает эта птица.

Натаниэль кивнул и улыбнулся, впервые за все время.

– Это имя идеально подходит для тебя, Мод, – проговорил он.

Мод в ту ночь долго не могла уснуть. Она лежала на спине на благопристойном расстоянии от Натаниэля и глядела вверх, на звезды. Ее холодное лицо было влажным от росы. Сколько она ни думала, все равно выходило так, что ей не доводилось быть счастливей в своей жизни, чем теперь, когда она ловила краешком глаза мерное движение груди Натаниэля, которая то поднималась, то опускалась в такт его дыханию. Убаюкиваемая теплом, исходящим от тлеющих углей костра, она уснула, ощущая при каждом вдохе слабый запах дыма.

К утру трое спасенных почувствовали себя достаточно окрепшими, и на рассвете увеличившийся отряд двинулся в путь. Натаниэль и его люди ехали на верблюдах Мод из Южного Омана, поскольку было неясно, смогут ли их собратья из Батины дотянуть до воды. Дневной переход выдался долгим. Мод исподтишка поглядывала на Натаниэля, проверяя, крепко ли он сидит в седле, но тот лишь один раз покачнулся, словно собираясь упасть в обморок. В конце дня они перевалили через низкую дюну, и на горизонте показалась маленькая зеленая полоска, похожая на мазок кисти. Увидев ее, Саид удовлетворенно кивнул.

– Еще час, и мы будем там, – улыбнулась Мод ободряюще.

Натаниэль кивнул, не отрывая взгляда от далекой зелени, воплощавшей мечту о воде, которая становилась все ближе и ближе.

– Похоже, ты действительно искупаешься, Мод, – проговорил он.

В тот день бедуины были необычно молчаливы, никто не пел, не спорил и не рассказывал затейливых небылиц. Но тут повеял ветерок, легкий и игривый. Он нес неповторимый запах листьев, запах жизни. Они сразу почувствовали его. Фатих засмеялся и затянул длинную заливистую песню, которая сопровождала их на всем пути к колодцу.

Мод наконец смогла вымыться. Оазис не был земным раем, но после беспощадной сухости пустыни казался чудом. Вода источника изливалась в мелкий, окруженный зеленью пруд около тридцати футов в поперечнике, а затем вытекала по узкой канавке и исчезала в пятне потрескавшейся грязи. Вокруг кольцом росли финиковые пальмы и невысокие древовидные акации, позади которых простирались заросли колючего кустарника. Верблюды пили долго и шумно, а потом исчезли среди этого изобилия, где их ждало настоящее пиршество в виде жесткой листвы, которую они принялись поглощать с молчаливой обстоятельностью. Халид выпил немного воды, после чего начал наполнять ею бурдюки. Убайд, Фатих и Камал брызгались друг на друга и, разувшись, бегали у берега, шлепая по воде босыми ногами. Мод погрузилась в воду полностью одетая. Она чувствовала, как прохладные струи омывают лицо, журчат и щекочут в ушах. Потом девушка нырнула и находилась под поверхностью, пока хватало дыхания, пытаясь вспомнить, когда она в последний раз плавала. Вода теперь казалась такой редкой и странной стихией, что все связанное с ней улетучилось из памяти.

Она как могла соскребла песок и кровь со своих волос, кожи и одежды, а потом, напившись до отвала, вылезла, улыбаясь, на берег и принялась рассказывать своим людям о море близ южного побережья Англии, о реке Темзе, о водопадах в Уэльсе, об Озерном крае и о дожде, который льет и льет в течение целого года. Они слушали, смеясь, и она чувствовала, что ей не верят. Спасенные, казалось, вполне оправились после выпавших на их долю испытаний. Натаниэль много пил, а потом проспал несколько часов, пока Мод не разбудила его, пригласив ужинать. На другом конце оазиса разбила лагерь бедуинская семья – несколько поколений женщин с закрытыми лицами и детей да один беззубый старик. Они жили под навесом из одеял и шкур, натянутых между ветвями акаций. Саид и Халид отправились поговорить с ними. Это заняло много времени, но в конце концов местные жители согласились обменять муку, соль и козье молоко на несколько серебряных долларов Марии Терезии[152], которые Мод взяла в путешествие. Натаниэль ел хорошо. Он еще не восстановился полностью, на это требовалось время, но глаза уже стали ярче, а движения более уверенными. Он расспрашивал Мод о маршруте, о том, как она его спланировала, и о том, как им удалось пройти столь большое расстояние со скудными запасами провизии, которые они взяли с собой из Салалы. Мод показала свою карту и журнал, рассказала об ориксе и газели, которых они встретили в пустыне, и о зайцах, которых им изредка удавалось подстрелить или поймать в силки. Поведала она и о забитом верблюде. В ответ девушка расспросила Натаниэля о его маршруте и о том, как он планировал добраться до Салалы. Оказалось, Натаниэль тоже начал составлять карту, но делал это нерегулярно и совсем бросил это занятие задолго до их встречи, мучимый жаждой, голодом и страхом смерти. Рассматривая ее, он горестно покачал головой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Современный мировой бестселлер

Самоучитель танцев для лунатиков
Самоучитель танцев для лунатиков

«Самоучитель танцев для лунатиков» – многоплановое, лишенное привычной почтительности произведение об узах любви, надежде и силе примирения с непредсказуемостью жизни.Знаменитый нейрохирург Томас Ипен имеет обыкновение, сидя на крыльце, беседовать с умершими родственниками. Во всяком случае, так утверждает его жена Камала, склонная к преувеличениям. Об этом она рассказывает их дочери Амине.Амина не горит желанием возвращаться в родной дом, однако возвращается. Оказывается, мать рассказала ей «облегченную» версию того, что здесь происходит. Все намного сложнее и запутаннее. События уходят своими корнями в путешествие в Индию, совершенное членами семьи двадцать лет назад. Попытки получить объяснения у отца ничего не дают. Томас отказывается говорить с дочерью. А тут еще Амина обнаруживает загадочные предметы, зарытые в саду ее матери. Вскоре она понимает: единственный способ помочь отцу – это примириться с мучительным прошлым ее семьи. Но вначале ей придется наладить отношения с призраками, терзающими всех членов семьи Ипен…Впервые на русском языке!

Мира Джейкоб

Современная русская и зарубежная проза
Наследие
Наследие

Эрика и ее старшая сестра Бет приезжают в родовое поместье в Уилтшире, которое досталось им от недавно умершей бабушки. В детстве они проводили тут каждое лето, до тех пор пока не исчез их двоюродный брат Генри – у Росного пруда, недалеко от дома. Стортон-Мэнор – большой старинный особняк и надежный хранитель семейных тайн – погружает сестер в воспоминания об их последнем лете в Уилтшире, и Эрика пытается понять, что произошло с Генри… Постепенно, сквозь глухие провалы времени начинают проступать события давно минувших дней, наследие прошлого, странным образом определившее судьбу героев. «Наследие» (2010) – дебютный роман английской писательницы Кэтрин Уэбб, имевший огромный успех. Книга была номинирована на национальную литературную премию Великобритании в категории «Открытие года», переведена на многие языки и стала международным бестселлером.

Кэтрин Уэбб

Остросюжетные любовные романы / Романы

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика